We welcome the progress that has been made in international arms control and disarmament since the beginning of this year. | UN | ونرحب بالتقدم الذي تم إحرازه في مجال تحديد الأسلحة ونزع السلاح على الصعيد الدولي منذ بداية هذا العام. |
The right of nations to self-determination cannot under present historical circumstances play the role that it played at the beginning of this century. | UN | وفي ظل الظروف التاريخية الراهنة لا يمكن لحق اﻷمم في تقرير المصير أن يقوم بالدور الذي لعبه في بداية هذا القرن. |
Thus, we drew attention to the dramatic plight of Haiti by holding an informal plenary meeting at the beginning of this year. | UN | وبذلك، فقد وجهنا الانتباه إلى مأساة هايتي المريعة، بعقدنا لجلسة عامة غير رسمية في مطلع هذا العام. |
Guided by this principle, Ukraine was among the first to carry out a humanitarian mission in Libya at the beginning of this year. | UN | وإذ تسترشد أوكرانيا بهذا المبدأ، فقد كانت من أوائل المنظمين لبعثات إنسانية إلى ليبيا في مطلع هذا العام. |
There were 679 such commissions at the beginning of this year. | UN | وكانت هناك 679 من هذه اللجان في بداية هذه السنة. |
Last but not least, I should like to discuss what, at the beginning of this statement, I called the routine of the past. | UN | وأخيرا وليس آخرا، أود أن أناقش ما أسميته في مستهل هذا البيان، بما كان معتادا في الماضي. |
It is also mentioned at the beginning of this present article, in connection with the tables on GDP and GNP. | UN | ويذكر هذا الموضوع أيضاً في مستهل هذه المادة في إطار الجداول المتصلة بالناتج المحلي الإجمالي والناتج القومي الإجمالي. |
President Obama delivered an important speech in New Delhi at the beginning of this week highlighting this particular fact. | UN | وقد ألقى الرئيس أوباما خطاباً هاماً في نيودلهي في أوائل هذا الأسبوع سلط فيه الضوء على هذه الحقيقة بصفة خاصة. |
Since the beginning of this year, these matters have been under consideration. | UN | والواقع أنه تُطرح منذ بداية هذا العام أفكار في هذا الاتجاه. |
The young people of Tunisia and Egypt did essentially the same thing at the beginning of this year. | UN | والشباب في تونس ومصر فعلوا أساساً الشيء نفسه في بداية هذا العام. |
Since the beginning of this year, the parties have displayed positive intentions and adopted a constructive approach to the advancement of the work of the Conference on Disarmament. | UN | ومنذ بداية هذا العام، أبدت الأطراف نوايا ايجابية واعتمدت نهجا بناء للنهوض بعمل مؤتمر نزع السلاح. |
At the beginning of this year, the Swiss Parliament agreed to increase our official development assistance. | UN | في بداية هذا العام وافق البرلمان السويسري على زيادة مساعدتنا الإنمائية الرسمية. |
Immunity, as noted at the beginning of this part of the report, is a rule existing in general customary international law. | UN | فالحصانة، مثلما ورد في بداية هذا الجزء من التقرير، إنما هي قاعدة من قواعد القانون الدولي العرفي العام. |
Since the beginning of this year, a number of highly significant declarations have been made in the CD. | UN | ومنذ مطلع هذا العام، أُدلي في هذا المؤتمر بعدد من التصريحات ذات المغزى الكبير. |
To this end, at the beginning of this year I initiated a comprehensive three-level review process covering the Agency's management and programmes. | UN | ولهذا الغرض بدأت، في مطلع هذا العام، عملية استعراض شاملة، ذات ثلاثة مستويات، تشمل إدارة الوكالة وبرامجها. |
Since the beginning of this year I have had the privilege of working as one of the P-6. | UN | منذ مطلع هذا العام، كان لي شرف العمل في هذه الهيئة كأحد الرؤساء الستة. |
I also want to thank you for the very kind words you expressed at the beginning of this plenary. | UN | كما أنني أريد أن أشكركم على الكلمات البالغة المودة التي أعربتم عنها في بداية هذه الجلسة العامة. |
Articles 263, 282 and 283 of the Angolan Penal Law appear to adequately meet the requirements mentioned at the beginning of this sub-paragraph. | UN | إن المواد 263 و 282 و 283 من قانون العقوبات الأنغولي تبدو ملبية تماماً للشروط المذكورة في بداية هذه الفقرة الفرعية. |
At the beginning of this trial, I insisted on one thing: | Open Subtitles | لقد أصررتُ في بداية هذه المحاكمة :على أمر واحد فقط |
At the beginning of this new century, Arab kings and heads of State unanimously adopted the Arab Peace Initiative during the 2002 Arab Summit in Beirut. | UN | وفي مستهل هذا القرن الجديد، اعتمد ملوك ورؤساء الدول العربية بالإجماع مبادرة السلام العربية أثناء انعقاد مؤتمر القمة العربي في بيروت عام 2002. |
As I announced at the beginning of this plenary meeting, I would like to remind you that in 15 minutes' time we will be holding open—ended informal consultations. | UN | كما بينت في مستهل هذه الجلسة العامة، أود أن أذكركم بأننا سنعقد بعد ٥١ دقيقة مشاورات غير رسمية مفتوحة لجميع الوفود. |
Just at the beginning of this month, the President of Indonesia submitted a draft law on the ratification of the CTBT to Parliament. | UN | وفي أوائل هذا الشهر، قدم رئيس إندونيسيا إلى البرلمان مشروع قانون بشأن التصديق على المعاهدة. |
Almost one year after the beginning of this process, there are still some 60 localities where central authority has not been established, including the UNITA strongholds of Andulo and Bailundo. | UN | فبعد ما يقرب من عام واحد من بدء هذه العملية، ما زال هناك حوالي ٦٠ محلة لم تقام فيها سلطة مركزية، ومنها معقلا يونيتا في أندولو وبايلوندو. |
The beginning of this dialogue within the United Nations among countries of origin, transit and destination is a positive and promising signal. | UN | إن بدء هذا الحوار في داخل الأمم المتحدة، فيما بين البلدان الأصلية وبلدان العبور والمقصد، أمر إيجابي ومؤشر واعد. |