"beliefs and" - Traduction Anglais en Arabe

    • المعتقدات
        
    • والمعتقدات
        
    • معتقدات
        
    • ومعتقداتهم
        
    • للمعتقدات
        
    • والعقائد
        
    • بالمعتقدات
        
    • العقائد
        
    • معتقداته
        
    • والاعتقادات
        
    • بمعتقدات
        
    • بمعتقداتهم
        
    • معتقداتهم أو
        
    • وعقائدها
        
    • وعقائدهم
        
    There should not be one prevailing conception of human rights that would oppose religious beliefs and specific cultures. UN ولا ينبغي أن يكون هناك مفهوم سائد واحد لحقوق الإنسان يعارض المعتقدات الدينية ويعارض ثقافات معينة.
    This is done culturally through beliefs and ideologies, institutionally through laws and organizations, and interpersonally through family and community. UN وذلك يتم ثقافياً من خلال المعتقدات والعقائد، ومؤسسياً من خلال القوانين والمنظمات، وشخصياً من خلال الأسرة والمجتمع.
    In many ways, decisions against cultural practices inform and shape cultural ideas, beliefs and attitudes towards women. UN والقرارات المتخذة ضد الممارسات الثقافية تغير وتشكل بطرق شتى الأفكار والمعتقدات والمواقف الثقافية بشأن المرأة.
    Prohibition of discrimination in vocational guidance training employment occupation on grounds of race, sex, religious beliefs, and national origin UN حظر التمييز في مهن عمالة التدريب الإرشادي المهني على أساس العرق ونوع الجنس والمعتقدات الدينية والأصل القومي
    As confident individuals, they should have secure beliefs and values, with ability to relate to others and manage themselves. UN وينبغي على الشباب، كأفراد واثقين، أن تكون لديهم معتقدات وقيم موثوقة، مع القدرة على الارتباط بالآخرين وتصريف أمورهم.
    In order to exercise their full human rights, women therefore have to negotiate with religious beliefs and traditional values, often within their own communities. UN ولذا يتعين على النساء التغلب على عقبة المعتقدات الدينية والقيم التقليدية، غالبا داخل طوائفهن، بغية ممارسة حقوقهن الكاملة في مجال حقوق الإنسان.
    It was therefore basic to distinguish between criticism of religions or beliefs and incitement to religious hatred. UN ولذلك فإنه من الضروري التمييز بين انتقاد الأديان أو المعتقدات والتحريض على الكراهية الدينية.
    His Government's commitment to protection and promotion of human rights was deeply rooted in Iranian beliefs and values. UN واختتم كلمته بقوله إن التزام حكومته بحماية حقوق الإنسان وتعزيزها له جذور عميقة في المعتقدات والقيم الإيرانية.
    School is a very influential institution for the shaping up beliefs and attitudes. UN المدرسة مؤسسة مؤثرة جدا لتشكيل المعتقدات والمواقف.
    Rulings handed down in cases often reflect the cultural beliefs and biases of the justice administrator and society as a whole. UN الأحكام الصادرة في القضايا كثيرا ما تعكس المعتقدات الثقافية لمن يقيم العدل والمجتمع ككل وتحيزاتهما.
    Cities need to be vehicles for social change: places where new values, beliefs and ideas can forge a different growth paradigm that promotes rights and opportunities for all members of society. UN ويلزم أن تكون المدن أدوات للتغيير الاجتماعي: أي أن تكون أماكن يمكن فيها للقيم والمعتقدات والأفكار الجديدة أن تصوغ نموذج نمو مختلف يعزز الحقوق والفرص لجميع أفراد المجتمع.
    It is a truly universal document that transcends borders, cultures, beliefs and societies. UN أنه وثيقة عالمية بحق، تتجاوز الحدود والثقافات والمعتقدات والمجتمعات.
    It is an established fact that religions, beliefs and faith cannot be considered actors under international law. UN إنها حقيقة لا تقبل الجدال أنه لا يمكن اعتبار الأديان والمعتقدات والمذاهب جهات فاعلة بموجب القانون الدولي.
    The Government of Guyana will continue to promote mutual respect for, and prevent the defamation of, religions, religious values, beliefs and cultures in Guyana. UN وستواصل حكومة غيانا تشجيع الاحترام المتبادل للأديان والقيم الدينية والمعتقدات والثقافات في غيانا ومنع الإساءة إليها.
    It should mean the exchange of ideas, values, beliefs and emotions. UN إنه ينبغي أن يعني تبادل الأفكار والقيم والمعتقدات والعواطف.
    They adjusted to changes in the beliefs and social patterns of human beings. UN فهي تطوع نفسها بما يستجيب للتغييرات التي تطرأ على في معتقدات البشر وأنماطهم الاجتماعية.
    As a result, people of all opinions, beliefs and faiths live in greater proximity, making the need for tolerance even more urgent. UN ونتيجة لذلك، تضاءلت المسافة بين الناس بمختلف آرائهم ومعتقداتهم وعقائدهم وباتت الحاجة إلى التسامح أشد إلحاحاً.
    :: Social system of cognitive beliefs and technologies UN :: النظام الاجتماعي للمعتقدات والتكنولوجيات المعرفية
    Ideas, beliefs and cultures intermingle and mix and, at times, as we have seen recently, could lead to explosive situations. UN فالأفكار والعقائد والثقافات تختلط وتمتزج ويمكن، في بعض الأحيان، كما شهدنا مؤخرا، أن تقود إلى حالات متفجرة.
    It recognizes that the Arab Spring has brought into sharp focus the reality that defending democracy is about not only beliefs and values but also interests and long-term stability that enables investment. UN ويعترف بأن الربيع العربي قد سلط الأضواء على الواقع المتمثل في أن الدفاع عن الديمقراطية لا يتعلق بالمعتقدات والقيم فحسب، بل أيضا بالمصالح وبالاستقرار الطويل الأجل الذي يسمح بالاستثمار.
    Cuba is respectful of all religious beliefs and protects religious practices, and freedom of religion and conscience is guaranteed to every citizen. UN وأضافت أن كوبا تحترم جميع العقائد الدينية وتحمي حرية إقامة الشعائر كما أن حرية الدين وحرية الضمير مكفولتان لكل مواطن.
    No one may be prevented from participating in religious ceremonies, or accused for reason of his or her religious beliefs and convictions. UN ولا يجوز إجبار أي شخص على المشاركة في احتفالات دينية أو اتهامه بسبب عقيدته أو معتقداته الدينية.
    And you can break yourself free from the hereditary patterns, cultural codes, social beliefs, and prove once and for all that the power within you is greater than the power that's in the world. Open Subtitles ويمكنك تخليص نفسك من الأنماط الوراثية والقواعد الثقافية، والاعتقادات الاجتماعية وتبرهن نهائيا أن القدرة ضمنك
    Books and other documents on non-Wahhabi beliefs, and in particular those favourable to Shiite Islam, are allegedly prohibited. UN ويُزعم أن الكتب وغيرها من الوثائق المتعلقة بمعتقدات أخرى غير الوهابية، وخاصة تلك المؤيدة للمذهب الشيعي، محظورة.
    The State has no obligation to satisfy the requirements of members of the armed services in connection with their religious beliefs and the need to perform religious ceremonies. UN " ٤- لا تلتزم الدولة بتلبية احتياجات أفراد القوات المسلحة فيما يتعلق بمعتقداتهم الدينية وأداء الشعائر الدينية.
    Article 18.2 bars coercion that would impair the right to have or adopt a religion or belief, including the use of threat of physical force or penal sanctions to compel believers or non-believers to adhere to their religious beliefs and congregations, to recant their religion or belief or to convert. UN وتمنع المادة ٨١-٢ اﻹكراه الذي من شأنه أن يخل بحق الفرد في أن يدين بدين أو معتقد أو أن يعتنق دينا أو معتقدا، بما في ذلك التهديد باستخدام القوة أو العقوبات الجزائية ﻹجبار المؤمنين أو غير المؤمنين على التقيد بمعتقداتهم الدينية والاخلاص لطوائفهم، أو على الارتداد عن دينهم أو معتقداتهم أو التحول عنها.
    We are pleased to continue to strengthen and to expand our ties of solidarity with friendly countries from various continents with different stories, different beliefs and different ethnicities. UN ويسعدنا الاستمرار في تعزيز وتوسيع علاقات التضامن مع البلدان الصديقة من مختلف القارات على اختلاف قصصها وعقائدها وأعراقها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus