"belonging to all" - Traduction Anglais en Arabe

    • المنتمين إلى جميع
        
    • التي تخص جميع
        
    • تملكه جميع
        
    • التابعة لجميع
        
    • ينتمون إلى جميع
        
    • ملكاً لجميع
        
    The State party must take positive, effective steps to guarantee the rights of people belonging to all minorities. UN يجب على الدولة الطرف أن تتخذ تدابير إيجابية وفعالة لضمان حقوق الأشخاص المنتمين إلى جميع الأقليات.
    47. The second part of this recommendation is accepted regarding the implementation of the rights of persons belonging to all minorities. UN 47- ويُقبل الجزء الثاني من هذه التوصية بشأن إعمال حقوق الأشخاص المنتمين إلى جميع الأقليات.
    Amendment VI relates to equitable representation of citizens belonging to all communities in State administration bodies and other public institutions at all levels. UN ويتعلق التعديل السادس بتمثيل المواطنين المنتمين إلى جميع الجماعات تمثيلاً منصفاً في هيئات الإدارة الحكومية وغيرها من المؤسسات العامة على كافة المستويات.
    The Government had recognized children and adolescents as developing persons having the rights and responsibilities belonging to all human beings. UN وقد أدركت الحكومة أهمية الأطفال والمراهقين كأشخاص ينمون لهم الحقوق والالتزامات التي تخص جميع البشر.
    United Nations efforts in those fields constitute a legacy belonging to all States Members of the Organization, a legacy in which we all see ourselves reflected. UN إذ تشكل جهود الأمم المتحدة المبذولة في تلك الميادين تراثا تملكه جميع الدول الأعضاء في المنظمة، وتراثا نرى كلنا أنفسنا فيه.
    Once again I would like to point out that while the Government of Cyprus zealously protects all places of worship belonging to all faiths in Cyprus, Turkey has been resolute in its policy of religious intolerance in the occupied areas and refuses to adhere to international law and the relevant United Nations resolutions. UN وأود أن أشير، مرة أخرى، إلى أنه في الوقت الذي تقوم فيه حكومة قبرص على نحو متحمس بحماية كافة أماكن العبادة التابعة لجميع العقائد في قبرص، فإن تركيا مازالت ماضية دون هوادة في سياسة التعصب الديني في المناطق المحتلة، وهي ترفض الالتزام بالقانون الدولي وقرارات الجمعية العامة ذات الصلة.
    For the first time in history, the International Tribunal has prosecuted perpetrators of war crimes belonging to all parties to the conflict. UN ولأول مرة في التاريخ حاكمت المحكمة الدولية مرتكبي جرائم حرب ينتمون إلى جميع أطراف الصراع.
    147. While the organizations consulted expressed their interest in and support for a well-functioning RC system belonging to all United Nations system organizations, there was a wide range of views on what kind of empowerment was needed to allow the RC to operate more effectively and on how the different United Nations agencies/RCs should change or reconcile their present ways of operation at the organization and country level. UN 147- ومع أن المنظمات التي استُطلعت آراؤها قد أعربت عن اهتمامها ودعمها لنظام منسقين مقيمين يعمل بصورة جيدة ويكون ملكاً لجميع مؤسسات منظومة الأمم المتحدة، فإن هناك طائفة واسعة من الآراء بشأن نوعية التمكين المطلوب لكي يتمكن المنسق المقيم من العمل بصورة فعالة وبشأن كيفية تغيير مختلف وكالات الأمم المتحدة/منسقيها المقيمين طرائق العمل الحالية على صعيد المنظمة والبلد أو مواءمتها فيما بينها.
    Attending secondary school is not compulsory and is equally accessible to persons belonging to all religions, nations and of both sexes. UN والحضور في المدرسة الثانوية ليس إلزامياً وهو متاح على قدم المساواة للأشخاص المنتمين إلى جميع الديانات والقوميات وإلى كلا الجنسين.
    In practical terms, persons belonging to all major national groups residing in Estonia have the right and the possibility to be educated in their mother tongue and to develop their own culture. UN ويتوفر عمليا لﻷشخاص المنتمين إلى جميع الطوائف القومية الرئيسية المقيمة في أستونيا حق وإمكانية الحصول على التعليم بلغتهم اﻷم وتنمية ثقافتهم الذاتية.
    Amendment VI relates to equitable representation of citizens belonging to all communities in government bodies and other public institutions at all tiers. UN ويتعلق التعديل السادس بتمثيل المواطنين المنتمين إلى جميع المجتمعات تمثيلاً عادلاً في الهيئات الحكومية وغيرها من المؤسسات العامة على كافة المستويات.
    President Trajkovski and President Stojanov are convinced that it is necessary to establish a democratic and multi-ethnic society in Kosovo, in which all human rights and freedoms, including the rights of persons belonging to all ethnic communities, will be respected and they furthermore condemn all tendencies for an ethnically clean Kosovo. UN والرئيس ترايكوفسكي والرئيس ستويانوف على اقتناع بضرورة إقامة مجتمع ديمقراطي ومتعدد الأعراق في كوسوفو، تحترم فيه جميع حقوق الإنسان والحريات، بما في ذلك حقوق الأشخاص المنتمين إلى جميع الطوائف العرقية. وهما يدينان، إضافة إلى ذلك، جميع الاتجاهات نحو تطهير كوسوفو عرقيا.
    59. Women and men from all regions of a country and belonging to all its various ethnic groups need to be mobilized to participate in national science and technology efforts. UN ٥٩ - ولا بد من تعبئة جهود الرجال والنساء المنتمين إلى جميع مناطق البلد وإلى مختلف المجموعات اﻹثنية لكي يشتركوا في الجهود الوطنية المتصلة بالعلم والتكنولوجيا.
    The Committee recommends that the State party ensures that its policies, measures and instruments apply without discrimination and aim to protect the rights of children belonging to all minorities, including Roma, and their rights under the Convention. UN 96- توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تكفل تطبيق سياساتها وتدابيرها وأدواتها بدون تمييز وأن تهدف إلى حماية حقوق الأطفال المنتمين إلى جميع الأقليات، بما في ذلك الروما، وحماية حقوقهم بموجب الاتفاقية.
    145. On 31 March 2006 the Parliament of the Republic of Macedonia adopted the Law on Foreign Affairs where in Article 36 Terms and Conditions and Procedure for Appointing an Ambassador it is stated: " When appointing an ambassador, the principle of fair and equal representation of the citizens belonging to all ethnic groups and the principle of equal opportunities of the sexes shall be observed. " UN 145- في 31 آذار/مارس 2006، اعتمد برلمان جمهورية مقدونيا قانون الشؤون الخارجية الذي تنص المادة 36 منه المتعلقة بشروط وأحكام وإجراءات تعيين السفراء على ما يلي: " عند تعيين سفير، يُراعى مبدأ التمثيل العادل والمتساوي للمواطنين المنتمين إلى جميع المجموعات العرقية ومبدأ الفرص المتساوية بين الجنسين. "
    (37) The Committee urges the State party to lift restrictions, release children detainees and respect the rights of children belonging to all religious denominations to exercise their right to freedom of religion. UN 37) تحث اللجنة الدولة الطرف على رفع القيود المفروضة على ممارسة الأطفال حقهم في حرية الدين، والإفراج عن الأطفال المحتجزين، واحترام حقوق الأطفال المنتمين إلى جميع الطوائف الدينية.
    (b) To undertake a comprehensive study on the situation of and enjoyment of rights of ethnic minorities in the State party and, on the basis of the findings, develop interventions to ensure that its policies, measures and instruments apply without discrimination and aim to protect the rights of children belonging to all minorities, including their rights under the Convention; UN (ب) إجراء دراسة شاملة تتناول أوضاع الأقليات الإثنية في الدولة الطرف ومدى تمتع أفرادها بالحقوق المكفولة لهم، على أن تضع، استناداً إلى الاستنتاجات، تدابير لكفالة تنفيذ السياسات والصكوك دون تمييز، وحماية حقوق الأطفال المنتمين إلى جميع الأقليات، بما في ذلك الحقوق المكفولة بموجب الاتفاقية؛
    As you know, the protection, maintenance and restitution of all historic buildings belonging to all faiths in Cyprus, in both the free and Turkish-occupied areas, is of paramount importance to the Government of Cyprus because these historic buildings reflect the unique and varied history and culture of Cyprus. UN كما تعلمون، تكتسي حماية اﻷبنية التاريخية التي تخص جميع اﻷديان في قبرص والمحافظة عليها وإعادتها الى أصحابها أهمية قصوى بالنسبة لحكومة قبرص ﻷن هذه اﻷبنية التاريخية تعبر عن الطابع الفريد والمتنوع لتاريخ قبرص وثقافتها.
    The issue of finding a balance between the rights of people belonging to minorities and the rights belonging to all individuals in the State in which a minority existed had not been sufficiently developed in the draft and called for further discussion. UN 26- وأردف قائلاً إن القضية المتعلقة بإيجاد توازن بين حقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات والحقوق التي تخص جميع الأفراد في الدولة التي توجد فيها أقلية لم توضح على نحو كاف في المشروع وتتطلب مزيداً من النقاش.
    “Recognizing in each culture a dignity and value which must be respected and preserved, and convinced also that in their rich variety and diversity, and in the reciprocal influences they exert on one another, all cultures form part of the common heritage belonging to all mankind, UN " وإذ تسلم بأن لكل ثقافة عزتها وقيمتها اللتين يجب احترامهما والمحافظة عليهما، وإذ تعرب عن اقتناعها أيضا بأن جميع الثقافات تشكل، بثراء تعددها وتنوعها وبما تحدثه من تأثيرات متبادلة على بعضها بعضا، جزءا من التراث المشترك الذي تملكه جميع البشرية،
    While the Cyprus Government ardently protects places of worship belonging to all faiths in Cyprus, Turkey has not so far complied with its obligations under international law and United Nations resolutions on this issue. UN في الوقت الذي تحرص فيه الحكومة القبرصية بشدة على تأمين الحماية ﻷماكن العبادة التابعة لجميع اﻷديان في قبرص، لا تزال حكومة تركيا غير معنية حتى اﻵن بالامتثال لالتزاماتها بموجب القانون الدولي وقرارات اﻷمم المتحدة المتصلة بهذه المسألة.
    In fact, persons belonging to all national minorities except the Albanian national minority use this right in accordance with the Constitution and the law. UN والواقع أن اﻷشخاص الذين ينتمون إلى جميع اﻷقليات القومية فيما عدا اﻷقلية القومية اﻷلبانية يستخدمون هذا الحق وفقاً للدستور والقانون.
    While the organizations consulted expressed their interest in and support for a well-functioning RC system belonging to all United Nations system organizations, there was a wide range of views on what kind of empowerment was needed to allow the RC to operate more effectively and on how the different United Nations agencies/RCs should change or reconcile their present ways of operation at the organization and country level. UN 147- ومع أن المنظمات التي استُطلعت آراؤها قد أعربت عن اهتمامها ودعمها لنظام منسقين مقيمين يعمل بصورة جيدة ويكون ملكاً لجميع مؤسسات منظومة الأمم المتحدة، فإن هناك طائفة واسعة من الآراء بشأن نوعية التمكين المطلوب لكي يتمكن المنسق المقيم من العمل بصورة فعالة وبشأن كيفية تغيير مختلف وكالات الأمم المتحدة/منسقيها المقيمين طرائق العمل الحالية على صعيد المنظمة والبلد أو مواءمتها فيما بينها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus