Its conclusions were that chrysotile asbestos was carcinogenic to humans and that there was no threshold of exposure below which asbestos did not pose carcinogenic risks. | UN | وقد خلص هذا التقييم إلى أن أسبست الكريسوتيل يسبب السرطان للإنسان وأنه لا توجد عتبة للتعرض لا يثير الأسبست دونها مخاطر الإصابة بالسرطان. |
The number of munitions in each container, a criterion that can be used to define a threshold below which the humanitarian risk is very small. | UN | `2` عدد الذخائر الفرعية في الحاوي، الأمر الذي يفرض تحديد عتبة يصبح دونها الخطر البشري ضعيفاً. |
The establishment of a minimum age below which children shall be presumed not to have the capacity to infringe the penal law; | UN | تحديد سن دنيا يفترض عدم قدرة الأطفال دونها على انتهاك قانون العقوبات؛ |
The Executive Director may establish from time to time an amount below which full investigation and formal write-off are not required. | UN | ويجوز للمدير التنفيذي أن يحدد من وقت لآخر مقدارا للخسائر لا يلزم دونه إجراء تحقيق كامل أو شطب رسمي. |
The Executive Director may establish from time to time an amount below which full investigation and formal write-offs are not required. | UN | ويجوز للمدير التنفيذي أن يحدد من وقت لآخر مقدارا للخسائر لا يلزم دونه إجراء تحقيق وافٍ أو شطب رسمي. |
Details are provided in table 7 below, which also contains expenditure information for the year 2004. | UN | وترد تفاصيل ذلك في الجدول 7 أدناه الذي يتضمن أيضاً معلومات عن الإنفاق في عام 2004. |
He pointed out that international law increasingly used the benchmark of 18 years as the age below which special protection should be afforded. | UN | وأشار إلى أن القانون الدولي يستخدم باطﱢراد حداً أدنى هو سن اﻟ ٨١ سنة بوصفها السن التي ينبغي دونها توفير حماية خاصة. |
The establishment of a minimum age below which children shall be presumed not to have the capacity to infringe the penal law; | UN | تحديد سن دنيا يفترض دونها أن الأطفال ليس لديهم الأهلية لانتهاك قانون العقوبات؛ |
They were also asked to provide the minimum age below which children were deemed not to have the capacity to infringe penal law. | UN | وطُلب إليها كذلك أن تقدّم السن الأدنى التي يعتبر الأطفال ممّن هم دونها عديمي الأهلية القانونية لانتهاك القانون الجنائي. |
The establishment of a minimum age below which children shall be presumed not to have the capacity to infringe the penal law; | UN | تحديد سن دنيا يفترض عدم قدرة الأطفال دونها على انتهاك قانون العقوبات؛ |
Its conclusions were that chrysotile asbestos was carcinogenic to humans and that there was no threshold of exposure below which asbestos did not pose carcinogenic risks. | UN | وقد خلص هذا التقييم إلى أن أسبست الكريسوتيل يسبب السرطان للإنسان وأنه لا توجد عتبة للتعرض لا يثير الأسبست دونها مخاطر الإصابة بالسرطان. |
The establishment of a minimum age below which children shall be presumed not to have the capacity to infringe the penal law; | UN | تحديد سن دنيا يفترض عدم قدرة الأطفال دونها على انتهاك قانون العقوبات؛ |
However, a general law sets a threshold below which no special authorization from the Chamber is required. | UN | بيد أن ثمة قانوناً عاماً يُحدِّد العتبة التي لا يتعيّن دونها الحصول على تصريح خاص من مجلس النواب. |
The subsistence level is a socially recognized minimum income level below which material need begins. | UN | ومستوى الكفاف هو مستوى الحد الأدنى من الدخل المعترف به اجتماعيا، الذي دونه يبدأ العوز المادي. |
" The Administrator may determine a TRAC-1 threshold below which the approval process of the country cooperation framework shall be simplified. | UN | " لمدير البرنامج أن يضع حداً للموارد الأساسيـــة 1 يتم فيما دونه تبسيط عملية الموافقة على إطار التعاون القطري. |
Moreover, the apparent absence in national legislation of minimum ages below which a child may not be deprived of liberty or be considered criminally responsible causes deep concern to the Committee. | UN | وإلى جانب ذلك، فإن الغياب الواضح في التشريع الوطني لحد أدنى للسن الذي لا يجوز دونه حرمان الطفل من الحرية أو اعتباره مسؤولا جنائيا يسبب قلقا عميقا للجنة. |
In this spirit, the Committee recommends that the State party define in its legislation a minimum age below which children may not be deprived of their liberty. | UN | وبهذه الروح، توصي اللجنة أن تقوم الدولة الطرف في تشريعها بتعريف حد أدنى للسن لا يجوز دونه حرمان الطفل من حريته. |
The 57 positions proposed for redeployment in 2015 are shown in the table below, which was provided to the Advisory Committee upon request. | UN | وترد الوظائف الـ 57 المقترح نقلها في عام 2015 في الجدول أدناه الذي قُدم إلى اللجنة الاستشارية بناء على طلبها. |
States should also set age limits below which the paid employment of child labour should be prohibited and punishable by law. | UN | وعلى الدول أيضاً أن تفرض حدوداً دنيا للسن يحظر القانون استخدام الصغار الذين لم يبلغوها في عمل مأجور ويعاقب عليه. |
The Committee shall be guided by the indicators set out below which replace the criteria in the 1993 working paper. | UN | وتسترشد اللجنة بالمؤشرات الواردة أدناه التي تحل محل المعايير الواردة في ورقة عمل عام 1993. |
It should also determine a threshold below which an audit of the financial report is not required. | UN | كما ينبغي تعيين حد أدنى لا تشترط تحته مراجعة التقرير المالي. |
Nevertheless, there was a minimum below which they could not go. | UN | ومهما يكن الأمر، فإن هناك حدا أدنى لا يمكنهم القبول بأقل منه. |