"beneficially" - Traduction Anglais en Arabe

    • نحو مفيد
        
    • بصورة مفيدة
        
    • بشكل مفيد
        
    • الانتفاع من
        
    • بشكل يعود عليها
        
    • يعود عليها بالفائدة
        
    We acknowledge that least developed countries require special measures and international support to benefit fully from world trade, as well as in adjusting to and integrating beneficially into the global economy. UN ونسلّم بأن أقل البلدان نموا تحتاج إلى تدابير خاصة ودعم دولي لكي تستفيد من التجارة العالمية بصورة كاملة، ولكي تتكيّف مع الاقتصاد العالمي وتندمج فيه على نحو مفيد.
    We acknowledge that least developed countries require special measures and international support to benefit fully from world trade, as well as in adjusting to and integrating beneficially into the global economy. UN ونسلم بأن أقل البلدان نموا تحتاج إلى تدابير خاصة ودعم دولي لكي تستفيد من التجارة العالمية بصورة كاملة، ولكي تتكيف مع الاقتصاد العالمي وتندمج فيه على نحو مفيد.
    UNCTAD could facilitate interlocution between different perspectives of globalization, and forecasts about emerging trade and development issues so that globalization could be harnessed beneficially for all. UN ويمكن للأونكتاد تيسير التواصل بين مختلف أفق العولمة، والتنبؤات بخصوص القضايا الناشئة المتعلقة بالتجارة والتنمية بحيث يمكن تسخير العولمة على نحو مفيد للجميع.
    He stated that civil society is strongly devoted to working beneficially with Member States and all partners to ensure that the new programme of action effectively impacts the least developed countries. UN وذكر أن المجتمع المدني لا يدخر وسعاً للعمل بصورة مفيدة مع الدول الأعضاء وجميع الشركاء بما يكفل لبرنامج العمل الجديد أن يحدث أثراً فعالاً على أقل البلدان نمواً.
    The subprogramme will continue to support countries in their efforts to benefit from their respective United Nations statuses and to integrate beneficially into the global economy and reduce poverty. UN وسيواصل البرنامج الفرعي دعم البلدان في جهودها الرامية إلى الاستفادة من مركز كل منها لدى الأمم المتحدة وفي الاندماج بصورة مفيدة في الاقتصاد العالمي وفي الحد من الفقر.
    We need to look at ways and means by which developing countries can beneficially integrate into the world economy. UN وعلينا أن ننظر في سبل ووسائل تستطيع بها البلدان النامية أن تندمج بشكل مفيد في الاقتصاد العالمي.
    The Committee also agreed that spin-offs of space technology represented a powerful engine for technological innovation and growth in both the industrial and service sectors and could be beneficially applied to social and humanitarian ends. UN 230- كما اتفقت اللجنة على أن الفوائد العرضية لتكنولوجيا الفضاء تمثّل محرّكا قويا للابتكار التكنولوجي والنمو في كل من القطاعين الصناعي والخدمي ويمكن الانتفاع من تطبيقها في تحقيق أهداف اجتماعية وإنسانية.
    We can make the system work effectively and beneficially if the will is there. UN ويمكننا أن نجعل النظام يعمل بفعالية وعلى نحو مفيد إذا توافرت اﻹرادة.
    We acknowledge that least developed countries require special measures and international support to benefit fully from world trade, as well as in adjusting to and integrating beneficially into the global economy. UN ونسلّم بأن أقل البلدان نموا تحتاج إلى تدابير خاصة ودعم دولي لكي تستفيد من التجارة العالمية بصورة كاملة، ولكي تتكيّف مع الاقتصاد العالمي وتندمج فيه على نحو مفيد.
    The Special Representative considers that improved economic conditions, especially if extended to rural districts, will reduce the risks and dislocation of security challenges and contribute beneficially to the growth of civil society. UN ويرى الممثل الخاص أن تحسن اﻷحوال الاقتصادية، وبخاصة إذا شمل المقاطعات الريفية، سيخفض من مخاطر التحديات اﻷمنية وما تدخله من اضطراب وتساهم على نحو مفيد في نمو المجتمع المدني.
    26. We recognize the particular challenges faced by least developed countries in integrating beneficially into the international trading system. UN 26 - ونحن نقرّ بالتحديات الخاصة التي تواجهها أقل البلدان نموا في الاندماج على نحو مفيد في النظام التجاري الدولي.
    Within this context, an even greater challenge was to identify conditions under which developing countries might beneficially increase their participation both as importers and as exporters of services. UN وفي هذا السياق، ثمة تحد أكبر يتمثل في تحديد الأوضاع التي يمكن في ظلها للبلدان النامية أن تزيد من مشاركتها على نحو مفيد سواء كمستوردة أو كمصدرة للخدمات.
    34. We recognize the particular challenges faced by least developed countries in integrating beneficially into the international trading system. UN 34 - ونحن نقرّ بالتحديات الخاصة التي تواجهها أقل البلدان نموا في الاندماج على نحو مفيد في النظام التجاري الدولي.
    Recognizing that elected members could not exert leadership on each specific issue of which the Council was seized, one speaker emphasized that a principle of " burden-sharing " could be beneficially applied. UN وأقر أحد المتكلمين بعدم تمكن الأعضاء المنتخبين من تولي زمام الأمور بشأن كل مسألة محددة تعرض على المجلس، وشدد على إمكانية تطبيق مبدأ " تقاسم الأعباء " بصورة مفيدة.
    Strong actions are therefore required to help LDCs to integrate beneficially into the world economy, reversing their marginalization in global trade, finance, investment and technology flows. UN ولهذا يطلب اتخاذ إجراءات قوية لمساعدتها على الاندماج بصورة مفيدة في الاقتصاد العالمي والخروج من التهميش في التجارة العالمية وفي التدفقات العالمية التجارية والمالية والاستثمارية والتقنية.
    Strong actions are therefore required to help LDCs to integrate beneficially into the world economy, reversing their marginalization in global trade, finance, investment and technology flows. UN ولهذا يدعو الآن إلى اتخاذ إجراءات قوية لمساعدتها على الاندماج بصورة مفيدة في الاقتصاد العالمي، والخروج من التهميش في التجارة العالمية وفي التدفقات المالية والاستثمارية والتقنية.
    Progress on this front requires development of infrastructure to overcome the supply-side bottlenecks limiting LDCs' capacity to integrate beneficially into the world economy. UN ويتطلب إحراز التقدم على هذه الجبهة تطوير الهياكل الأساسية للتغلب على العوائق المتعلقة بالعرض التي تحد من قدرة أقل البلدان نمواً على الاندماج بصورة مفيدة في الاقتصاد العالمي.
    The subprogramme will continue to support countries in their efforts to benefit from their respective United Nations statuses and to integrate beneficially into the global economy and reduce poverty. UN وسيواصل البرنامج الفرعي دعم البلدان في جهودها الرامية إلى الاستفادة من مركز كل منها لدى الأمم المتحدة وفي الاندماج بصورة مفيدة في الاقتصاد العالمي وفي الحد من الفقر.
    A more coherent and better integrated development cooperation framework should also enable the system to assist developing countries more systematically in their efforts to respond to the challenges of globalization and integrate beneficially into the world economy. UN كما أن من شأن اتباع إطار للتعاون الإنمائي يتسم بقدر أكبر من الاتساق والتكامل أن يمكّن المنظومة من مساعدة البلدان النامية بانتظام أكبر في جهودها المبذولة من أجل الاستجابة لتحديات العولمة ومن أجل الاندماج بصورة مفيدة في الاقتصاد العالمي.
    Interoperability of transport systems and resources and competition in the transport sector can also be beneficially enhanced. UN ويمكن أيضا تعزيز ترابط عمل نظم وموارد النقل، وتشجيع المنافسة في قطاع النقل بشكل مفيد.
    A number of countries were still on the margins of global trade networks and had yet to participate beneficially in buoyant international trade transactions. UN فهناك عدد من البلدان لا يزال على هامش شبكات التجارة العالمية وما زال عليه أن يشارك بشكل مفيد في العمليات التجارية الدولية المتقلبة.
    The Committee also agreed that spin-offs of space technology constituted a powerful engine for technological innovation and growth in both the industrial and service sectors and could be beneficially applied to achieve social and humanitarian ends. UN 231- كما اتفقت اللجنة على أن الفوائد العرضية لتكنولوجيا الفضاء تشكِّل محرّكا قويا للابتكار التكنولوجي والنمو في القطاع الصناعي وقطاع الخدمات ويمكن الانتفاع من تطبيقها في تحقيق غايات اجتماعية وإنسانية.
    Such positive longer-term trends notwithstanding, a number of low-income countries, especially LDCs, continue to face difficulty in integrating themselves beneficially into world trade. UN ورغم هذه الاتجاهات الإيجابية في الأجل الأطول، ما زال عدد من البلدان المنخفضة الدخل، ولا سيما أقل البلدان نمواً، تُواجه صعوبات في الاندماج في التجارة العالمية بشكل يعود عليها بالنفع.
    The overall objective of the research and policy analysis activities of UNCTAD is to contribute to global policy debates and consensus building on ways and means to beneficially integrate LDCs into the multilateral trading system and into the global economy. UN أما الغرض العام من أنشطة البحوث وتحليل السياسات العامة التي يضطلع بها الأونكتاد فهو المساهمة في النقاش العالمي الدائر حول السياسات العامة وإيجاد توافق في الآراء بشأن سبل ووسائل إدماج أقل البلدان نمواً في النظام التجاري المتعدد الأطراف والاقتصاد العالمي بشكل يعود عليها بالفائدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus