"between states parties" - Traduction Anglais en Arabe

    • بين الدول الأطراف
        
    • بين دول أطراف
        
    • الدول الأطراف للمجرمين بعضها
        
    • بين هذه الدول
        
    • بين الدول اﻷطراف في
        
    • بين الدول اﻷطراف فيما
        
    • بين الدول على أساس اشتراك الدول
        
    In other words, they are responsible for formal cooperation between States parties. UN أيْ أنها بعبارة أخرى مسؤولة عن التعاون الرسمي بين الدول الأطراف.
    EC indicated that it supported a dialogue between States parties and non-parties to promote adherence to the Agreement. UN وأعلنت الجماعة الأوروبية أنها تدعم الحوار بين الدول الأطراف وغير الأطراف من أجل تشجيع الالتزام بالاتفاق.
    Norway highlighted its strategic partnership with Mozambique as an example of a long-term partnership between States parties. UN وشددت النرويج على شراكتها الاستراتيجية مع موزامبيق باعتبارها مثالاً على الشراكة الطويلة الأمد بين الدول الأطراف.
    The Implementation Support Unit for the BTWC plays a particularly important role in maintaining the link between States parties to the Convention. UN تضطلع وحدة دعم التنفيذ لاتفاقية الأسلحة البيولوجية والتكسينية بدور هام للغاية في الحفاظ على الصلة بين الدول الأطراف في الاتفاقية.
    The Co-Chairs of the Standing Committee on Mine Clearance, Mine Risk Education and Mine Action Technologies indicated that these costs should be shared between States parties. UN وأفاد الرئيسان المشاركان للجنة الدائمة المعنية بإزالة الألغام وبالتوعية بمخاطرها والتكنولوجيات المتعلقة بالعمل على إزالتها بأنه ينبغي تقاسم هذه التكاليف بين الدول الأطراف.
    (i) How can cooperation between States parties on the verification of the legitimacy and validity of travel or identity documents be improved? UN `1` كيف يمكن تحسين التعاون بين الدول الأطراف على التحقق من شرعية وصلاحية وثائق السفر أو الهوية؟
    Underline the importance of the revision by nuclear-weapon States of their doctrines of nuclear deterrence, with a view to creating a climate of trust between States parties that would support the non-proliferation regime and promote nuclear disarmament. UN التأكيد على أهمية أن تعيد الدول الحائزة للأسلحة النووية النظر في مذاهبها الخاصة بالردع النووي من أجل تهيئة جو من الثقة بين الدول الأطراف من شأنه تعزيز نظام عدم الانتشار وتشجيع نزع السلاح النووي.
    Underline the importance of the revision by nuclear-weapon States of their doctrines of nuclear deterrence, with a view to creating a climate of trust between States parties that would support the non-proliferation regime and promote nuclear disarmament. UN التأكيد على أهمية أن تعيد الدول الحائزة للأسلحة النووية النظر في مذاهبها الخاصة بالردع النووي من أجل تهيئة جو من الثقة بين الدول الأطراف من شأنه تعزيز نظام عدم الانتشار وتشجيع نزع السلاح النووي.
    His country regrettedHowever, nuclear cooperation between States parties and non-parties, which could effectively encouraged non-participation, which was regrettable. UN بيد أن التعاون النووي بين الدول الأطراف والدول غير الأطراف يمكن أن يشجع بفعالية عدم المشاركة، ما يبعث على الأسف.
    States, UNHCR and NGOs should work on modalities to strengthen the implementation of the 1951 Convention and 1967 Protocol and to ensure better cooperation between States parties. UN ينبغي للدول وللمفوضية والمنظمات غير الحكومية العمل على ايجاد طرائق لتعزيز تنفيذ اتفاقية عام 1951 وبروتوكول عام 1967، وتأمين تعاون أفضل بين الدول الأطراف.
    Cooperation between States parties, the Committee and nongovernmental organizations was discussed and encouraged. UN ونوقش التعاون بين الدول الأطراف واللجنة والمنظمات غير الحكومية وكان موضع تشجيع.
    It continues to play an important role in the settlement of disputes between States parties. UN وتواصل الاضطلاع بدور مهم في تسوية المنازعات بين الدول الأطراف.
    It would also facilitate international cooperation and cooperation between States parties and the Organization. UN ومن شأنها أيضا أن تيسر التعاون الدولي والتعاون بين الدول الأطراف والمنظمة.
    The Co-Chairs of the Standing Committee on Mine Clearance, Mine Risk Education and Mine Action Technologies indicated that these costs should be shared between States parties. UN وأفاد الرئيسان المشاركان للجنة الدائمة المعنية بإزالة الألغام وبالتوعية بمخاطرها والتكنولوجيات المتعلقة بالعمل على إزالتها بأنه ينبغي تقاسم هذه التكاليف بين الدول الأطراف.
    The positive effect of cooperation between States parties with differing legal and constitutional arrangements. UN الأثر الإيجابي للتعاون بين الدول الأطراف ذات الترتيبات القانونية والدستورية المختلفة.
    With this in mind, Australia will propose that States Parties designate a national authority to coordinate domestic compliance with the BWC and act as a single liaison point for contact between States parties. UN ومع أخذ هذا الأمر بعين الاعتبار، فإن أستراليا ستقترح أن تعين الدول الأطراف سلطة وطنية لتنسيق الامتثال المحلي لاتفاقية الأسلحة البيولوجية وللعمل بوصفها جهة تنسيق وحيدة للاتصال بين الدول الأطراف.
    The draft articles should be confined to situations where relations between States parties were seriously destabilized. UN ويجب أن تقتصر مشاريع المواد على الحالات التي تتزعزع فيها بشكل خطير عوامل استقرار العلاقات بين الدول الأطراف.
    Part VIII contains provisions for the peaceful settlement of disputes between States parties to the Agreement. UN ويتضمن الجزء الثامن أحكاما تتعلق بالتسوية السلمية للمنازعات بين الدول الأطراف في الاتفاق.
    Facilitating consultations between States parties in cases where Article V has been invoked. UN `8` تيسير المشاورات بين الدول الأطراف في حالات الاحتجاج بالمادة الخامسة.
    These efforts might include the exchange of information concerning legislative experience between States parties and non-parties; UN وقد تشمل هذه الجهود تبادل المعلومات بين الدول الأطراف وغير الأطراف بشأن تجاربها في المجال التشريعي؛
    The Committee considers that its competence to consider individual communications is not affected by ongoing political negotiations in a State party or between States parties. UN وترى اللجنة أن الصلاحية الممنوحة لها للنظر في البلاغات الفردية لا تتأثر بالمفاوضات السياسية الجارية في دولة طرف أو بين دول أطراف.
    4. Such offences shall be treated, for the purpose of extradition between States parties, as if they had been committed not only in the place in which they occurred but also in the territories of the States required to establish their jurisdiction in accordance with article 4. UN 4 - تعامل هذه الجرائم، لأغراض تسليم الدول الأطراف للمجرمين بعضها لبعض، كما لو أنها ارتكبت لا في المكان الذي حدثت فيه بل في أقاليم الدول المطلوب منها إقامة ولايتها القضائية وفقاً للمادة 4.
    5. The provisions of all extradition treaties and arrangements between States parties with regard to offences set forth in article 2 shall be deemed to be modified as between States parties to the extent that they are incompatible with this Convention. UN 5 - تعتبر أحكام جميع معاهدات وترتيبات تسليم المجرمين المبرمة فيما بين الدول الأطراف معدلة فيما بين هذه الدول فيما يتعلق بالجرائم المحددة في المادة 2، ما دامت تلك الأحكام تتعارض مع هذه الاتفاقية.
    The possibility of a mutual assistance treaty between States parties could then be addressed at a later time. UN ويمكن بعد ذلك تناول إمكانية ابرام معاهدة للتعاون المتبادل فيما بين الدول اﻷطراف في وقت لاحق.
    In addition, the multilateral convention should include a judicial cooperation agreement which would facilitate judicial assistance between States parties with respect to acts committed by staff members of the Organization; UN وينبغي أن يتضمن الاتفاق المتعدد اﻷطراف أيضا اتفاق تعاون قضائي ييسر تقديم المساعدة القضائية بين الدول اﻷطراف فيما يتعلق باﻷفعال التي يرتكبها موظفون في اﻷمم المتحدة.
    1. The attached schedule shows the allocation of costs between States parties. UN 1 - يبين الجدول المرفق توزيع التكاليف بين الدول على أساس اشتراك الدول في الدورات الأولى أو الثانية أو الثالثة للجنة التحضيرية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus