"between the rights and obligations" - Traduction Anglais en Arabe

    • بين حقوق والتزامات
        
    • بين حقوق وواجبات
        
    • بين الحقوق والالتزامات
        
    • بين الحقوق والواجبات
        
    We continue to support efforts aimed at ensuring the full implementation of UNCLOS, with due respect for the delicate balance between the rights and obligations of States in its provisions. UN ونحن نواصل دعم الجهود الرامية إلى كفالة التنفيذ الكامل لاتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار، مع إيلاء الاحترام الواجب للتوازن الدقيق بين حقوق والتزامات الدول الواردة في أحاكمها.
    In its view, there was no balance between the rights and obligations of watercourse States. UN فهو يرى أن التوازن منعدم بين حقوق والتزامات دول المجاري المائية.
    Those questions revealed to the Working Group the need to better explain to the population the relationship between the rights and obligations of citizens. UN ومن هذه الأسئلة تبيَّن للفريق العامل ضرورة تحسين الشرح المقدَّم للسكان عن العلاقة بين حقوق والتزامات المواطن.
    This legislation seeks to create a balance between the rights and obligations of the person providing employment or service and the right of the person with a disability. UN ويتوخّى هذا التشريع إقامة توازن بين حقوق وواجبات الأشخاص الذين يوفرون العمالة أو الخدمات وحقوق الأشخاص المصابين بعجز.
    It thought that the present version of the article established the necessary balance between the rights and obligations of both upstream and downstream States. UN وارتأت بأن الصيغة الحالية للمادة تقيم التوازن الضروري بين حقوق وواجبات دول أعلى المجرى وحقوق وواجبات دول أسفل المجرى.
    However, maintaining the balance between the rights and obligations envisaged in the Treaty is essential. UN غير أن الإبقاء على توازن بين الحقوق والالتزامات المتوخاة في المعاهدة أمر جوهري.
    The rights and obligations of aquifer States should not be confused and must be dealt with separately in different articles, though a proper balance between the rights and obligations must be maintained. UN ولا ينبغي الخلط بين حقوق والتزامات دول طبقة المياه الجوفية، ويجب التعامل معها بشكل مستقل في مواد مختلفة، على الرغم من أنه يتعين إقامة توازن سليم بين الحقوق والواجبات.
    It was to be hoped that the protocol would strike a delicate balance between the rights and obligations of States parties. UN وقال، يجب أن نأمل في أن يتحقق التوازن المطلوب بين حقوق والتزامات الدول الأعضاء.
    The need to strike a fair balance between the rights and obligations of the operator, the beneficiary of the activity and the victim was also stressed. UN وأكدت أيضا ضرورة إقامة توازن عادل بين حقوق والتزامات المشغل والمستفيد من الأنشطة والضحية.
    That position was also based on the principle that there should be a balance between the rights and obligations of the parties to a treaty. UN وذلك الموقف يستند أيضا إلى المبدأ الذي يقضي بوجوب إقامة توازن بين حقوق والتزامات أطراف المعاهدة.
    The CTBT reduces the gap between the rights and obligations of the nuclear and non-nuclear States as long as it results in a total prohibition of all tests in all environments. UN إن معاهدة الحظر الشامل للتجارب تقلل الفجوة بين حقوق والتزامات الدول الحائزة لﻷسلحة النووية والدول غير الحائزة لها طالما يترتب عليها حظر تام لجميع التجارب في كافة البيئات.
    There was a complex and sensitive interplay between the rights and obligations of expelling States, receiving States and individuals. UN فهناك بين حقوق والتزامات كل من الدول الطاردة للأفراد المشار إليهم والدول المستقبلة لهم وهؤلاء الأفراد أنفسهم، تفاعل معقد وحساس.
    A verified fissile material treaty will help to redress the imbalance between the rights and obligations of nuclear-weapon States and non-nuclear-weapon States. UN وستساعد معاهدة المواد الانشطارية التي يمكن التحقق منها في تصحيح خلل التوازن بين حقوق والتزامات الدول غير الحائزة للأسلحة النووية وحقوق والتزامات الدول الحائزة لها.
    One of the most important aspects of the Convention is the delicate balance that it strikes between the rights and obligations of a States bordering straits used in international navigation and the freedom of transit passage. UN ويعتبر التوازن الدقيق الذي تقيمه بين حقوق وواجبات الدول المتاخمة للمضائق المستعملة في الملاحة الدولية وحرية المرور العابر من أهم جوانب الاتفاقية.
    My country continues to believe that complying with the NPT entails the comprehensive and equitable implementation of all its provisions, ensuring a balance between the rights and obligations of States parties. UN وما فتئ بلدي يؤمن بأن الامتثال لمعاهدة عدم الانتشار يستتبع التنفيذ الشامل والعادل لجميع أحكامها وتأمين التوازن بين حقوق وواجبات الدول الأطراف.
    In societies like that of Solomon Islands, the interaction between the rights and obligations of the individual and the extended family must be recognized and monitored with sensitivity. UN ويجب فــي مجتمعات مثل مجتمع جزر سليمان الاعتراف بالتفاعل بين حقوق وواجبات الفرد واﻷسرة الممتدة ومراقبة ذلك التفاعل بحساسية.
    Whether relating to the public or private sectors, this legislation makes no distinction between the rights and obligations of workers on the basis of gender; on the contrary, some laws accord additional rights to women in keeping with those provided for in international instruments. UN ولم تفرق هذه التشريعات في القطاعين العام والخاص بين حقوق وواجبات العاملين على أساس الجنس، بل منحت بعض القوانين حقوقاً إضافية للمرأة التزاماً بالحقوق الخاصة بالمرأة في المواثيق الدولية.
    However, maintaining a balance between the rights and obligations envisaged in the Treaty is essential. UN بيد أن من الضروري الحفاظ على التوازن بين الحقوق والالتزامات المتوخاة في المعاهدة.
    However, it was crucial to maintain the delicate balance between the rights and obligations set out in the Treaty. UN غير أنه من المهم الحفاظ على توازن دقيق بين الحقوق والالتزامات الواردة في المعاهدة.
    This attitude is in clear violation of the letter and spirit of the Treaty and destroys the fundamental balance that exists between the rights and obligations in the Treaty. UN فهذا الموقف يعتبر انتهاكا واضحا لروح ومنطوق المعاهدة ومخلا بالتوازن الجوهري الذي يطبع المعاهدة فيما بين الحقوق والواجبات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus