"between victims" - Traduction Anglais en Arabe

    • بين الضحايا
        
    • بين ضحايا
        
    • بين الضحيتين
        
    • بين المجني
        
    Reconciliation takes place at various levels of society, between victims and perpetrators, among groups and at the national level. UN والمصالحة تتم على مختلف مستويات المجتمع، بين الضحايا والجناة، وفي صفوف المجموعات، وعلى المستوى الوطني.
    To these should be added the changing nature of conflict, which has led to a blurring of the lines of distinction between victims and aggressors. UN وينبغي أن تضاف إلى هذه اﻷسباب طبيعة الصراع المتغيرة التي تؤدي إلى تشوش معايير التمييز بين الضحايا والمعتدين.
    He thought that perhaps the category of victims should be broadened to include them, to ensure equality between victims, and to ensure a balance of power where powerful countries are in a stronger position to bargain. UN وأعرب عن اعتقاده بأنه ربما ينبغي توسيع نطاق فئة الضحايا لتشمل هؤلاء ولضمان المساواة بين الضحايا وتحقيق توازن في القوى في الحالة التي تكون فيها البلدان القوية أقدر من غيرها على المساومة.
    Its policy of non-discrimination between victims of explosive remnants of war and persons with disabilities of another origin was rooted in its belief that assistance should focus solely on needs, and not on the cause of the disability. UN ذلك أن سياستها التي لا تميز بين ضحايا المتفجرات من مخلفات الحرب وبين الأشخاص من ذوي الإعاقات الناجمة عن أسباب أخرى متجذرة في إيمانها بوجوب تركيز المساعدة على الاحتياجات فقط وليس على سبب الإعاقة.
    There is no provision in domestic law that permits procedural discrimination between victims of a criminal offence, regardless of its nature. UN ولا تسمح أي أحكام تشريعية في بوركينا فاسو بالتمييز الإجرائي بين ضحايا فعل إجرامي بصرف النظر عن طبيعته.
    There must be reconciliation between victims, perpetrators and other stakeholders. UN ويجب أن تكون هناك مصالحة بين الضحايا ومرتكبي تلك الانتهاكات وأصحاب المصلحة الآخرين.
    Ireland commended the Comprehensive Act against Violence towards Women but was concerned about amendments regarding mediation between victims and aggressors. UN بيد أنها أعربت عن قلقها إزاء التعديلات المتعلقة بالوساطة بين الضحايا والمعتدين.
    The guidelines for the protection programmes do not distinguish between victims and witnesses. Both can be included in the protection programme. UN ولا تميِّز المبادئ التوجيهية لبرامج الحماية بين الضحايا والشهود، ويمكن لبرنامج الحماية أن يشمل كليهما.
    It uses sophisticated image comparison software to make connections between victims, abusers and places. UN وهي تستخدم برامجيات معقدة لمقارنة الصور لإيجاد الصلات بين الضحايا والمنتهكين والأماكن.
    Australia's mechanisms to protect persons giving evidence in judicial proceedings make no distinction between victims and witnesses. UN لا تفرِّق آليات أستراليا لحماية الأشخاص الذين يقدِّمون أدلَّة في الإجراءات القضائية بين الضحايا والشهود.
    57. Institutional reforms are necessary to prevent the repetition of gender-based and sexual violence, build sustainable peace and re-establish trust between victims and State institutions, which may have perpetrated gender-based violence. UN 57- من الضروري إجراء إصلاحات مؤسسية لمنع تكرار العنف الجنساني والجنسي، وبناء سلام مستدام وإعادة الثقة بين الضحايا ومؤسسات الدولة التي ربما يكون أفرادها قد ارتكبوا عنفاً جنسانياً.
    Please provide data disaggregated by relationship between victims and their perpetrators, number of investigations, prosecutions and convictions in cases of violence against women and number and type of reparation provided to the victims. UN ويرجى تقديم بيانات مصنفة على أساس العلاقة بين الضحايا ومرتكبي الجرم وعدد التحقيقات والملاحقات القضائية والإدانات في قضايا العنف ضد المرأة وعدد التعويضات الممنوحة للضحايا ونوعها.
    Relationship between victims and perpetrators UN العلاقة بين الضحايا ومرتكبي العنف
    Furthermore, the information received is critical about mediation and conciliation in domestic violence cases, which does not take into account the unequal power relations between victims and perpetrators. UN وفضلاً عن ذلك، فإن المعلومات الواردة تعيبُ الوساطة والمصالحة في حالات العنف المنزلي، التي لا تراعي علاقات السلطة غير المتكافئة بين الضحايا والجناة.
    Judicial proceedings and incarceration should be used only in serious cases, and instead States should resort to other measures, such as mediation between victims and offenders or community-based approaches. UN وينبغي ألا تستخدم الإجراءات القضائية والسجن إلا في الحالات الخطيرة، وينبغي للدول عوضاً عن ذلك أن تلجأ إلى تدابير أخرى، مثل الوساطة بين الضحايا والجناة أو اتباع نُهُج مجتمعية.
    Sexual and physical violence was still considered a complaint charge, while domestic violence had its own characteristics in terms of the emotional relationship between victims and perpetrators, so a victim wanted the violence to stop with a different sanction for the perpetrator. UN وظل يُنظر إلى العنف الجنسي والعنف الجسدي باعتباره اتهاما يوجه في شكوى، بينما اتسم العنف العائلي بخصائصه الخاصة من حيث العلاقة العاطفية بين الضحايا ومرتكبي الجرائم، فكانت الضحية تريد أن يتوقف العنف مع توقيع عقوبة مختلفة على الجاني.
    The Unit provides user-friendly reporting environment that ensures confidentiality between victims and police, responds and investigates promptly all cases involving vulnerable groups including children as well as victims of gender-based violence. UN وتوفر الوحدة بيئة إبلاغ ملائمة تضمن السرية بين الضحايا والشرطة، كما تستجيب إلى المبلغين وتحقق بسرعة في جميع القضايا التي تشمل فئات ضعيفة بمن في ذلك الأطفال وضحايا العنف الجنساني.
    Moreover, partnership between victims of trafficking and those providing services and preparing legislation is crucial to developing a global plan of action to prevent human trafficking. UN وبالإضافة إلى ما سبق، تعتبر الشراكة بين ضحايا الاتجار بالبشر والجهات التي تقدم الخدمات وتضطلع بإعداد التشريعات من الأمور الحاسمة بالنسبة لتطوير خطة عمل دولية لوقف الاتجار بالبشر.
    The Forces nouvelles authorities did not reopen additional facilities, as they continued their policy of encouraging friendly settlements between victims and perpetrators in lieu of incarceration UN ولم تقم سلطات القوى الجديدة بإعادة فتح مرافق إضافية إذ أنها واصلت سياساتها الرامية إلى تشجيع التسويات الودية بين ضحايا الجرائم ومرتكبيها بدلاً من الاعتقال
    Any interpretation that the threshold was " higher " was likely to give rise to legitimate claims of discrimination between victims of transboundary harm within the State of origin and victims outside the State of origin than a " lower " threshold. UN وأي تفسير يُستشف منه وجود عتبة " أعلى " لا عتبة " أدنى " من المرجح أن يؤدي إلى تقديم مطالبات مشروعة بشأن التمييز بين ضحايا الضرر العابر للحدود القاطنين داخل حدود دولة المصدر وضحاياه خارج هذه الدولة.
    His tactics seem to change between victims one and two. Open Subtitles تكتيكاته تبدو اختلفت بين الضحيتين الاولى و الثانية
    However, there were few face-to-face reconciliation encounters between victims and perpetrators. UN غير أنه لم تكن هناك سوى قلة من المواجهات التي تستهدف المصالحة بين المجني عليهم والجناة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus