"birth of" - Traduction Anglais en Arabe

    • ولادة
        
    • مولد
        
    • الولادة
        
    • ميلاد
        
    • لميلاد
        
    • بميلاد
        
    • لولادة
        
    • لمولد
        
    • بولادة
        
    • إنجاب
        
    • ميلاده
        
    • بمولد
        
    • وولادة
        
    • الميلاد
        
    • ولادته
        
    After the birth of a child they were offered various options for further schooling including night school and distance learning. UN وبعد ولادة طفل تعرض عليهن خيارات متنوعة لمواصلة الدراسة، بما في ذلك الالتحاق بالمدارس الليلية والتعلُّم من بُعد.
    Indeed, the birth of the Non-Aligned Movement also echoed this sentiment. UN وبالفعل، رددت ولادة حركة عدم الانحياز صدى هذا الشعور أيضا.
    For instance, violence against women and girls may begin or increase during pregnancy and following the birth of children. UN فعلى سبيل المثال، قد يبدأ العنف ضد النساء والفتيات أو يزيد أثناء فترة الحمل وبعد ولادة الأطفال.
    Thirty years ago, the birth of the 10 million-strong Solidarity movement showed that Poles can take matters into their own hands. UN منذ ثلاثين عاما، كان مولد حركة التضامن بعضويتها البالغة 10 ملايين دليلا على مقدرة البولنديين على تولي زمام أمورهم.
    For example, all working mothers received a grant equal to 80 per cent of their salary for the 14 weeks that followed the birth of a child. UN فعلى سبيل المثال، تتلقى جميع الأمهات العاملات منحة تساوي 80 في المائة من مرتباتهن لمدة 14 أسبوعا بعد الولادة.
    The iHub in Nairobi, for example, had some 7,000 members, and had seen the birth of 45 new companies since 2010. UN ومركز الابتكار في نيروبي، على سبيل المثال، به 000 7 عضو وشهد ميلاد 45 شركة جديدة منذ عام 2010.
    Just three months ago, the Philippines commemorated the centennial of the birth of Asia's first Republic. UN قبل ثلاثة أشهر فقط احتفلت الفلبين بالذكرى المئوية لميلاد أول جمهورية في آسيا.
    CFAF 10,000 six months after the birth of the child; UN 000 10 فرنك بعد ستة أشهر من ولادة الطفل؛
    Tubal ligation as a form of Family Planning after the birth of a child still remains prevalent. UN ولا يزال اللجوء إلى ربط الأنابيب كشكل من أشكال تنظيم الأسرة بعد ولادة الطفل منتشرا.
    Thus, I was present at the birth of this institution. UN وهكذا كنت حاضراً على الدوام منذ ولادة هذه المؤسسة.
    The statutory entitlement to part-time work makes it easier for women to remain in employment after the birth of their first and subsequent children. UN والاستحقاق القانوني في العمل جزءا من الوقت ييسر للمرأة أن تظل في مجال العمل بعد ولادة الطفل الأول وما يليه من أطفال.
    It's the birth of the modern American Mafia, and it all began more than two decades earlier. Open Subtitles إنها ولادة المافيا الأمريكية الحديثة كل شيء قد بدأ منذ أكثر من عقدين من الزمن
    Now, these are signs, together with the rise of the Roman Empire, which signify the birth of the Antichrist. Open Subtitles هذه الإشارات مع نهوض الامبراطورية الرومانية تدل على ولادة المسيخ الدجال نعرف أن اليهود عادوا لجبل صهيون
    Long before the birth of Christ, dark forces roamed the earth. Open Subtitles منذُ فترة طويلة قبل ولادة المسيح، قوى شريرة شابت الأرض.
    Every Christmas we celebrate together The birth of Jesus for a miracle. Open Subtitles كل عيد الميلاد نحتفل معا ولادة يسوع من أجل حدوث معجزة.
    This would restore the historic association that existed between our two nations from pre-Columbian times to the birth of our Republics. UN وهذا من شأنه أن يعيد الترابط التاريخي الذي كان قائما بين اﻷمتين من قبل عصر كولمبس وحتى مولد الجمهوريتين.
    Now, nearly 50 years after the birth of the United Nations, we are experiencing several such programmes on a massive scale. UN واﻵن، بعد حوالي ٥٠ عاما من مولد اﻷمم المتحدة، نشهد عدة برامج من هذا القبيل تنفذ على نطاق ضخم.
    In some countries, however, the censuses have not recorded the country of birth of the persons enumerated. UN ومع ذلك، ففي بعض البلدان لا تسجل الإحصاءات السكانية بلد مولد الأشخاص الذين جرى تعدادهم.
    The Act also guarantees the protection of the employee's health before and after the birth of a child, especially if the work is hazardous to her health or the health of her child. UN كما يكفل القانون الحماية لصحة الموظفة قبل الولادة وبعدها، خاصة إذا كانت تقوم بعمل يشكل خطورة على صحتها وصحة طفلها.
    It was, in effect, the birth of genetic engineering. Open Subtitles وفى الواقع كانت تُعتبر ميلاد علم الهندسة الجينية
    This year we celebrate the fiftieth anniversary of the birth of a Declaration which was predicated on the assumption that the right to development is a human right. UN في هذا العام، نحتفل بالذكرى السنوية الخمسين لميلاد إعلان وضع على افتراض أن الحق في التنمية حق إنساني.
    Rather, we must celebrate diversity and learn to celebrate the birth of every child, with or without disability. UN وعلينا، باﻷحرى، أن نمجد التنوع وأن نتعلم أن نحتفل بميلاد كل طفل، سواء أكان مصابا بعجز أم لا.
    Such periods must not be less than 8 years for the birth of two children, or 10 years for the birth of three. UN ولا يمكن أن تقل هذه الفترات عن ثماني سنوات بالنسبة لولادة طفلين، وألا تقل عن ١٠ سنوات بالنسبة لولادة ثلاثة أطفال.
    That was the case at the beginning of the nineteenth century, when Saint-Domingue broke its chains and brought about the birth of Haiti. UN وكان ذلك هو الحال ذاته في مطلع القرن التاسع عشر، عندما حطمت سانت دومينيك أغلالها ومهدت لمولد هايتي.
    The Constitution of FRY lays down man's right to freely decide on the birth of his children. UN وينص دستور جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية على حق الإنسان في حرية اختيار ما يتعلق بولادة أطفاله.
    As for the numbers of women resigning after the birth of their first child, no complete information was available. UN وفيما يتصل بعدد النساء المستقيلات بعد إنجاب طفلهن الأول لا تتوافر معلومات مكتملة.
    Neither the name nor the date of birth of Mr. Al Hassane A. Kaba appears on this list. UN ولكن هذه القائمة لا تتضمن لا اسم السيد الحسن أ. كابا ولا تاريخ ميلاده.
    It further expedited the process of decolonization, which had begun with the birth of the Organization and became its first great success. UN كما أنه سرع عملية إنهاء الاستعمار التي كانت قد بدأت بمولد المنظمة وأصبحت أول نجاح كبير لها.
    A change of an employee's family status and the birth of children often leads to a change in employers' behaviour. UN ذلك أن حدوث تغير في الوضع الأسري للموظف وولادة أطفال له كثيرا ما يؤدي إلى حدوث تغير في سلوك أرباب العمل.
    In its jurisprudence, the Committee has considered that the birth of a child who receives citizenship at birth or at a later time is insufficient by itself to make the proposed deportation of his parents arbitrary. UN وقد أعلنت اللجنة في أحكامها السابقة أن الطفل الذي نال الجنسية عند ولادته أو في وقت لاحق ليس حجة تكفي وحدها لاعتبار أن اقتراح ترحيل أهله أمر تعسفي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus