"blocs" - Traduction Anglais en Arabe

    • الكتل
        
    • التكتلات
        
    • كتل
        
    • تكتلات
        
    • التجمعات
        
    • الكتلتين
        
    • بالكتل
        
    • والكتل
        
    • والتكتلات
        
    • كتلتي
        
    • كتلتين
        
    • وتكتلات
        
    • تكتل
        
    • بكتل
        
    • الكُتل
        
    The lack of coordination between the interests of blocs no longer interferes in or aggravates every international conflict. UN والافتقار إلى التنسيق بين مصالح الكتل لم يعد يدخل في كل صراع دولي أو يزيد تفاقمه.
    Regional trade blocs are also helpful in expanding trade. UN وتساعد الكتل التجارية اﻹقليمية أيضاً في توسيع التجارة.
    Military blocs are no longer central to national security and defence. UN ولم تعد التكتلات العسكرية أساسية لﻷمن والدفاع على الصعيد الوطني.
    Yesterday, it was all about blocs, ideologies, the cold war and appeasement. UN فبالأمس، كانت التحديات تدور حول التكتلات والأيديولوجيات والحرب الباردة وسياسة التهدئة.
    Each candidate needs the support of other parties, but those with significant vote blocs have remained neutral. UN إذ كان كل منهما بحاجة إلى تأييد الأحزاب الأخرى له، إلا أن الأحزاب التي لديها كتل نيابية ذات أصوات عديدة ظلت محايدة.
    32. Many countries are organizing themselves into regional economic blocs. UN 32- تنتظم العديد من البلدان في تكتلات اقتصادية إقليمية.
    Admittedly, confrontation between the blocs no longer exists. UN ونحن نقر بأن المجابهة بين الكتل لم يعد لها وجود.
    The present make-up of Iraq consists of the Government, tribes, political blocs, militias and the resistance; none of these must be excluded from the reconciliation process; UN :: أن تشكيلة العراق الحالية تكمن في الحكومة والعشائر والكتل السياسية والميليشيات والمقاومة، ويجب عدم استبعاد أي من هذه الكتل من عملية المصالحة.
    However, their call was rejected by Al-Iraqiya and other political blocs and parties. UN بيد أن هذا الطلب قوبل برفض كتلة العراقية وغيرها من الكتل والأحزاب السياسية.
    15. The major political blocs have extensively engaged in talks on forming alliances and on identifying a suitable candidate for Prime Minister. UN 15 - وشرعت الكتل السياسية الرئيسية بشكل مكثف في محادثات بشأن تشكيل التحالفات وتحديد مرشح مناسب لشغل منصب رئيس الوزراء.
    Request to the Secretary-General of the Legislative Council to arrange a meeting with representatives of the parliamentary blocs and lists, and with the coordinators of the parliamentary groups UN كتاب الطلب من أمين عام المجلس التشريعي لترتيب لقاء مع ممثلي الكتل والقوائم ومنسقي المجموعات في المجلس التشريعي
    Re: Arranging a meeting with the heads of the parliamentary blocs in the Legislative Council UN الموضوع: ترتيب اجتماع مع رؤساء الكتل البرلمانية في المجلس التشريعي
    Another consideration worth mentioning is that globalization has not eliminated blocs. UN هناك اعتبار آخر يستحق الذكــر هو أن العولمــة لم تقـض على التكتلات.
    Regional trading blocs have further necessitated the harmonization of national policies and rules on international migration and refugees. UN كذلك فإن التكتلات التجارية اﻹقليمية زادت الحاجة إلى مواءمة السياسات واللوائح الوطنية المتعلقة بالهجرة الدولية واللاجئين.
    The danger of the world splitting into a few trading blocs is not immediate, but neither is it completely absent. UN إن خطر انقسام العالم إلى كتل تجارية قليلة ليس وشيكاً لكنه ليس غائباً عن البال تماماً.
    However, there is the risk that regional organizations may turn inward and that the world will evolve into competing economic blocs. UN إلا أن هناك خطرا يتمثل في انكفاء المنظمات اﻹقليمية على ذاتها مما يؤدي إلى ظهور كتل اقتصادية متنافسة في العالم.
    Thirdly, everyone is aware of the importance of creating and strengthening economic and trade blocs in the context of the new world economy, which is characterized by globalization. UN ثالثا، يدرك الجميع أهمية إنشاء وتعزيز كتل اقتصادية وتجارية ضمن سياق الاقتصاد العالمي الجديد، الذي يتسم بالعولمة.
    It literally aims at marginalizing others through the accumulation of conventional and mass-destruction agents of death, the formation of rival military blocs and the unbridled race to expand spheres of influence and domination. UN وهو يرمي بالتحديد إلى تهميش آخرين عن طريق تكديس عناصر الموت والدمار من اﻷسلحة التقليدية وأسلحة الدمار الشامل وتشكيل تكتلات عسكرية متنافسة والسباق الذي لا يهدأ لتوسيع مجالات النفوذ والسيطرة.
    They are being replaced by new blocs, some of which are in the process of being created where development and prosperity reign. UN وحلت محلها تكتلات جديدة، وبعضها لا يزال قيد التكوين حيث تسود التنمية والازدهار.
    Arab relations with international and regional blocs UN العلاقات العربية مع التجمعات الدولية والإقليمية
    A contradictory state of affairs has replaced the euphoric illusion which followed the end of the confrontation between blocs 10 years ago. UN في أعقاب الوهم الباعث للشعور بالنشاط والخفة الذي ظهر بعد نهاية المواجهة بين الكتلتين قبل عشر سنوات، برزت حالة متناقضة.
    Consequently, their full participation in developments relating to the formation of economic blocs was seriously impeded. UN ونتيجة لذلك، فإن مشـــاركتها الكاملة في التطورات المتعلقة بالكتل الاقتصادية قد أعيقت على نحو خطير.
    UNAMI will also seek to support and assist efforts made by the Government and political blocs towards national reconciliation through an enhanced dialogue mechanism. UN وستسعى البعثة أيضا إلى دعم ومساعدة الجهود التي تبذلها الحكومة والكتل السياسية سعيا إلى تحقيق المصالحة الوطنية عن طريق تعزيز آلية الحوار.
    Many large trading countries and trading blocs have adopted and begun to implement ISPM 15. UN وقد اعتمد العديد من البلدان والتكتلات التجارية المعيار 15 وبدءوا في تنفيذه.
    The organization itself developed almost by chance, as a fortuitous assembly of the members of the two cold-war blocs. UN فمنظمتنــا نفسها تطورت تقريبا بالصدفة، بوصفها تجمعا جــاء بالصدفة ليضم أعضاء كتلتي الحرب الباردة.
    Until 1989, the wall and the barbed wire across our country symbolized the division of Europe and the rest of the world into two blocs. UN وحتى عام 1989، كان الجدار والأسلاك الشائكة في بلدنا رمزا لانقسام أوروبا وبقية العالم إلى كتلتين.
    Its founding principle of promoting the coordination of positions in multilateral forums and in all types of negotiations with countries and blocs in other regions, UN مبدأ التحالف الأساسي المتمثل في تشجيع تنسيق المواقف في الساحة المتعددة الأطراف وفي كافة عمليات التفاوض مع بلدان وتكتلات مناطق أخرى،
    But, nevertheless, we do not intend to ally ourselves as a matter of routine with any of the Power blocs. UN ولكن مع ذلك، لا ننتــوي أن نتحالف كمسألــــة روتينية مع أي تكتل من تكتــلات الـــدول.
    He briefly described the current international challenges, but said that trade within the Andean Community and the Southern Common Market (MERCOSUR) was very limited in comparison with other trading blocs. UN وقدم وصفا موجزا للتحديات الدولية الراهنة، لكنه قال إن التجارة داخل جماعة دول الأنديز والسوق الجنوبية المشتركة محدودة جدا مقارنة بكتل تجارية أخرى.
    Such transformation is true of several aspects of the occupation, including at a minimum the settlement blocs and accompanying infrastructure of roads and security zones, as well as the separation wall. UN وهذا التحول ينطبق على عدة جوانب من الاحتلال بما في ذلك، كحد أدنى، الكُتل الاستيطانية وما يرتبط بها من بنى تحتية تشمل الطرق والمناطق الأمنية، فضلاً عن جدار الفصل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus