But family is not defined solely on the basis of the bond between a man and a woman or of the life together of ascendants and descendants. | UN | ولكن الأسرة لا تعرَّف فقط على أساس الرابطة بين الرجل والمرأة أو حياة الآباء والأبناء معا. |
The bond between crimes against humanity and armed conflict appears to have been severed by 1975. | UN | ويبدو أنه كان قد تم قطع الرابطة بين الجرائم ضد اﻹنسانية والنزاع المسلح بحلول عام ١٩٧٥. |
The bond between Hunters is different, deeper than humans. | Open Subtitles | الرابطة بين الصيادون مختلفة، أعمق من البشر. |
There's nothing quite like a bond between a parent and a child. | Open Subtitles | ليس هنالكَ شيء مثل الرابط بين الأهل و الأطفال |
I knew that it would,'cause there's nothing in the world more sacred than the bond between a parent and a child. | Open Subtitles | علمت انه سيكون كذلك لأنه لا يوجد شيئ في العالم مقدس اكثر من العلاقة بين الاب وابنه |
If my son did this act then I myself will kill him so that the bond between our two tribes remains strong. | Open Subtitles | ..أذ قام أبني بعمل هذا ..أنا بنفسي سَأَقْتلُه ..لكي تبقىّ الرابطة بين قبائلِنا قويةً |
It strengthened the bond between the men and... kept morale high. | Open Subtitles | ذلك يُعزز الرابطة بين الرجال ويُبقى معنوياتهم مرتفعة |
Even stronger than family, the bond between father and son. | Open Subtitles | حتى أقوى من الأسرة, الرابطة بين الاب والابن. |
Now, this closeness, the bond between father and son, did that continue until the death of the victim? | Open Subtitles | هذا قارب الرابطة بين الأب والابن الذي استمر عليه الحال حتى وفات الضحية ؟ |
As long as there is a chance of the calf surviving, the bond between mother and young remains extraordinarily strong. | Open Subtitles | طالما هناك فرصة لنجاة العجل فتظلّ الرابطة بين الأم والصغير بالغة القوّة |
Being willing to share meat reflects the strength of the bond between individual chimps. | Open Subtitles | الرغبة في مشاركة اللحم تعكس قوّة الرابطة بين أفراد الشمبانزي |
The bond between parents and young will be tested in many ways, some minor, and some a matter of life or death. | Open Subtitles | سيتمّ اختبار الرابطة بين الآباء والصغار بشتّى الطرق بعضها بسيط وبعضها مسألة حياة أو موت |
Whatever his faults, the bond between the throne and temple serves order. | Open Subtitles | مهما كانت أخطائه، الرابطة بين العرش ومعبد يخدم النظام. |
That bond between mother and son - it's so hard to replace. | Open Subtitles | تلك الرابطة بين الأم والولد من الصعب استبدالها. |
So's the bond between father and son. | Open Subtitles | وأيضاً الرابطة بين الأب والإبن تكون قوية |
The bond between master and slave has already been dissolved... | Open Subtitles | الرابط بين السيد والعبد.. قد تم فكه بالفعل |
Well, it's a Christian event designed to strengthen the bond between fathers and daughters. | Open Subtitles | حسناً، إنه حدث ديني يهدف إلى تقوية الرابط بين الآباء و بناتهم |
Here in the Arctic, the bond between man and dog is so important. | Open Subtitles | هنا في القطب الشمالي , الرابط بين الرجل والكلب مُهمَّة جدا ً. |
Despite her offer to repair the bond between our agencies, she seems to have returned to her former policy of ducking my calls. | Open Subtitles | بالرغم من عرضها لمحاولة إصلاح العلاقة بين الوكالتين يبدو أنها ستعود لسياستها ثانية |
And no one can ever break the bond between a father and a daughter. | Open Subtitles | ولا يستطيع أحد أن يكسر العلاقة بين أبن وأبنته |
The bond between a vampire and his maker is stronger than you can imagine. | Open Subtitles | العلاقة بين مصاص الدماء وصانعه أقوى مما تتصوريـن |
That's a shame. I had hoped that there would be a bond between you. | Open Subtitles | هذا مؤسف، فقد كنتُ أرجو أنّ هناك رابطةً تجمعكما |