"break out" - Traduction Anglais en Arabe

    • الخروج
        
    • تندلع
        
    • تنشب
        
    • كسر
        
    • الإفلات
        
    • يخرج
        
    • للهروب
        
    • الخلاص
        
    • لتهريب
        
    • تهريب
        
    • يندلع
        
    • إندلع
        
    • إندلعت
        
    • ستندلع
        
    Hey, Pancake, what say we break out the Scrabble board? Open Subtitles مهلا، فطيرة، ما نقول أننا الخروج في مجلس الخربشة؟
    For low-income families, we need to ensure that their children have full educational opportunities to help them break out of the cycle of poverty. UN وبالنسبة للأسر المنخفضة الدخل، لا بد أن نكفل لأطفالها الفرص التعليمية الكاملة لمساعدتهم على الخروج من دائرة الفقر.
    It does not break out in the mountains with guerrilla groups. UN إنها لا تندلع في الجبال بجماعات من أفراد حرب العصابات.
    The children mainly perform domestic work, but when hostilities break out they are also used in active fighting. UN ويقوم الأطفال أساسا بأداء أعمال منزلية، ولكن عندما تنشب أعمال قتالية، فإنهم يستخدمون أيضا في القتال الفعلي.
    That I somehow managed to break out of prison, attack this woman, only to then break back in? Open Subtitles ذلك تمكنت بطريقة أو بأخرى للخروج من السجن، هجوم هذه المرأة، فقط لثم كسر ظهر في؟
    Bangladesh today is an example of a country that sought to break out of the trap of poverty through our own efforts. UN وبنغلاديش اليوم مثال لبلد سعى بجهودنا الخاصة إلى الإفلات من قبضة الفقر.
    He also emphasized the need to break out of the confusion concerning dismantling, which is presented as a lengthy and costly operation, concealing the fact that nuclear weapons can very easily and quickly be made unusable. UN وشدد أيضاً على ضرورة الخروج من حالة الخلط المتعلقة بإزالة اﻷسلحة النووية التي تصور على أنها عملية مطولة ومكلفة، وإخفاء حقيقة أنه يمكن بسهولة وسرعة شديدتين جعل اﻷسلحة النووية غير قابلة للاستخدام.
    It is imperative to break out of this trap of having just a handful of countries sharing the burden of technology deployment. UN ومن المهم الخروج من فخ تقاسم قلّة من البلدان لعبء نشر التكنولوجيا.
    My delegation hopes that other delegations will similarly show the necessary political will and flexibility by accepting the A-5 proposal so as to enable the CD to break out of the impasse and begin substantive work. UN ويأمل وفد بلدي أن تبدي الوفود الأخرى كذلك القدر اللازم من الإرادة والمرونة السياسية بالموافقة على مقترح السفراء الخمسة، لكي تمكن مؤتمر نزع السلاح من الخروج من مأزقه الراهن وبدء الأعمال الموضوعية.
    It called upon the international community to support initiatives aimed at helping the State to break out of the infernal cycle of crises and consolidate peace. UN وناشدت المجتمع الدولي دعم المبادرات الرامية إلى مساعدة الدولة على الخروج من دوامة الأزمات وتعزيز السلم.
    He commented that there may be a need for Council members to break out of their comfort zones and to move toward more informal and interactive consultations. UN وعلق قائلا إنه قد يكون من الضروري لأعضاء المجلس الخروج من شرنقتهم نحو إجراء مشاورات غير رسمية وتحاورية إلى حد أكبر.
    Well, it's not often I get to break out the linen. Open Subtitles حسنا، انها ليست في كثير من الأحيان أحصل على الخروج من الكتان.
    Well, once open hostilities break out not more than a couple of weeks, but that might be just enough time to make the difference. Open Subtitles العدائية حسنا، المفتوحة مرة واحدة تندلع ليس أكثر من بضعة أسابيع، ولكن هذا قد يكون مجرد ما يكفي من الوقت لجعل الفرق.
    Fratricidal wars continue to break out in various parts of the world and it takes too long to put the fires out. UN ولا تزال حروب قتل الأخوة والأخوات تندلع في أجزاء شتى من العالم ويستغرق إخمادها وقتا طويلا.
    Conflicts are likely to break out and to increase with the expected large—scale return of refugees from the United Republic of Tanzania. UN ومع عودة الوافدين بأعداد كثيفة من جمهورية تنزانيا المتحدة، قد تندلع منازعات وتتكاثر.
    In that country, where the different factions in conflict are sowing terror, war could break out at any time. UN ويمكن في أي وقت أن تنشب الحرب في ذلك البلد حيث تبذر العناصر المختلفة في النزاع بذور اﻹرهاب.
    This is obviously an absurdity that will continue to block any activity if we do not manage to break out of this vicious circle. UN وهذا منافٍ للعقل من غير شك وسيستمر في تعطيل أي نشاط لو لم نتمكن من كسر هذه الحلقة المفرغة.
    Without sustained support, there is little hope that Africa will be able to break out of the poverty trap. UN والأمل قليل في أن تتمكن أفريقيا من الإفلات من شرك الفقر بدون دعم مستمر.
    Shortly after the fox-beetle and fox- lice break out of your stomach. Open Subtitles بعد فترة وجيزة , الثعلب الهجين بالخنفساء يخرج من معدته
    Well, clearly scumbags, but they don't seem to have the technical acumen to break out of this place. Open Subtitles حسناً، من الجليّ أنّهم حُقراء، لكن لا يبدو أنّ لديهم الفطنة التقنيّة للهروب من هذا المكان.
    7. The LDCs should assume strengthened ownership and autonomy - through building state capacities - in designing, sequencing and implementing their development policies in order to break out of the poverty trap. UN 7- وينبغي لأقل البلدان نمواً تعزيز تحكمها واستقلالها - عن طريق بناء قدرات الدولة - في تصميم سياساتها الإنمائية وترتيب تسلسلها وتنفيذها بغية الخلاص من مصيدة الفقر.
    Same cargo van Marge used to break out Brent. Open Subtitles -نفس السيّارة التي استخدمتها (مارج) لتهريب (برينت ).
    But she won't be able to break out the prisoner if she can't find the prison. Open Subtitles ولكنها لن تستطيع تهريب السجين إن لم تجد السجن نفسه
    And where conflict does break out, we must be ready to help resolve it. UN وحيثما يندلع الصراع يجب علينا أن نكون مستعدين للمساعدة في تسويته.
    break out the rafts. Open Subtitles إندلع الطوافات.
    If a worldwide war would break out now... Open Subtitles ..إن إندلعت حرب عالمية الآن
    There is a rumor that a drug scandal will break out in the entertainment sector Open Subtitles هُناك إشاعة أنّ فضيحة المٌخدرات ستندلع فى قطاع الترفية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus