"bring to fall" - Dictionnaire anglais arabe

    "bring to fall" - Traduction Anglais en Arabe

      PAS DE TRADUCTIONS CONTEXTUELLES.

    to achieve that, the current deficit of 14% of GDP would have to fall to 5% of GDP or less. But to bring the debt-to-GDP ratio to the 60% level prescribed by the Maastricht Treaty would require reducing the annual budget deficit to just 3% of GDP – the goal that the eurozone’s finance ministers have said that Greece must achieve by 2012. News-Commentary ولتحقيق هذه الغاية فلابد وأن ينخفض العجز الحالي الذي بلغ 14% من الناتج المحلي الإجمالي إلى 5% أو أقل من الناتج المحلي الإجمالي. بيد أن خفض نسبة الدين إلى الناتج المحلي الإجمالي إلى الـ60% التي أوصت بها معاهدة ماستريخت سوف يتطلب خفض العجز في الميزانية السنوية إلى 3% فقط من الناتج المحلي الإجمالي ـ وهو الهدف الذي قال وزراء مالية منطقة اليورو أن اليونان لابد وأن تحققه بحلول عام 2012.
    We are confident that, under President Song's leadership, the Court will continue to discharge its obligations in a manner consistent with the noble principles set out in the Rome Statute and the mandate conferred on it by States parties to bring to justice those persons accused of committing crimes that fall under article 5 of the Statute: genocide, war crimes, crimes against humanity and, when defined, the crime of aggression. UN ونحن على ثقة بأنه في ظل قيادة الرئيس سونغ، ستواصل المحكمة تنفيذ التزاماتها بطريقة تتفق مع المبادئ النبيلة الواردة في نظام روما الأساسي والولاية التي أناطتها بالمحكمة الدول الأطراف لتقديم الأشخاص المتهمين بارتكاب جرائم تنطبق عليها أحكام المادة 5 من النظام الأساسي إلى العدالة، وهي: الإبادة الجماعية وجرائم الحرب والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية وجريمة العدوان بعد تعريفها.
    Furthermore, the representative indicated that, although budgetary matters did not fall within the purview of its mandate, the Special Committee could nonetheless bring to the attention of pertinent bodies the need to address the request of the Court for an increased budget for the biennium 2000–2001. UN وعلاوة على ذلك، أوضح الممثل أنه رغم أن المسائل المتعلقة بالميزانية لا تدخل في نطاق ولاية اللجنة الخاصة، فإن بإمكانها مع ذلك أن توجه انتباه الهيئات ذات الصلة إلى ضرورة تناول طلب المحكمة زيادة الميزانية لفترة السنتين ٢٠٠٠-٢٠٠١.
    Then we shall bring to bear the fiery might of Rome... and see defenses fall, in advance of the man himself. Open Subtitles -إذن فسنحضر للغلبة قوة (روما) العظمى .. ونسقط دفاعهم قبل الرجل نفسه..
    But we do believe that the reality of life and the realism of policy will, at some point, bring to the fore the fact that the delay we impose on ourselves today will serve only to increase the pressure on all of us to incorporate, within what we consider possible, a sustainable vision of a common world that will rise or fall together. UN ولكننا نعتقد أن واقع الحياة وواقعية الارادة السياسية سيضعان، في مرحلة ما، فــي المقدمة حقيقــة أن أي تأخيــر نفرضه على أنفسنا اليوم لن يؤدي الا الى زيــادة الضغط علينا جميعا لندخل، في إطار ما نعتبره ممكنا، رؤية مستدامة لعالم مشترك سينهض بأكمله أو يسقط بأكمله.
    Were this uncompromising language to fall on deaf ears or not to bring about the hoped for results, the international community would reserve the right to adopt appropriate measures or sanctions against Burundi, in accordance with the relevant provisions of the Charter of the United Nations. UN واذا لم تمتثل هذه السلطات لهذا النداء الحاسم ولم تتخذ الاجراءات اللازمة في هذا الشأن، سيكون للمجتمع الدولي الحق عندئذ في اتخاذ التدابير التي يراها أو في توقيع العقوبات المناسبة على بوروندي عملا باﻷحكام ذات الصلة في ميثاق اﻷمم المتحدة.
    Along with the well-known problems, which we have continuously tried to bring to the attention of the Council, this fall the Commonwealth of Independent States peacekeeping force managed to outdo itself. UN وإضافة إلى المشاكل المعروفة التي حاولنا باستمرار لفت انتباه المجلس إليها، تجاوزت قوة حفظ السلام التابعة لرابطة الدول المستقلة حدودها.
    The essence of the United States' genocidal policy is to bring about hunger, disease and desperation in Cuban society and, ultimately, cause the Government to fall. Food UN وتشكل الإجراءات الرامية إلى إشاعة الظروف المواتية لانتشار الجوع والأمراض واليأس في أوساط الشعب الكوبي والتوصل ربما، عبر ذلك، إلى إطاحة الحكومة، صلب سياسة الإبادة الجماعية هذه.
    Ninth, this year’s draft resolution does include a new provision — I must add, an overdue request — in order to bring the fall of the United Nations-designated safe area of Srebrenica and the consequential human tragedy to closure. UN تاسعا: مشروع القرار المقدم في هذا العام يتضمن نصا جديدا، بناء على طلب فات موعده، بشأن إقفال ملف عملية سقوط المنطقة اﻵمنة التي حددتها اﻷمم المتحدة في سربرنيتشا والمأساة اﻹنسانية التي ترتبت عليه.
    The end of the war and the fall of the Third Reich did not bring to Poles the full sovereignty and the independence they were fighting for. UN فانتهاء الحرب وسقوط الرايخ الثالث لم يجلبا للبولنديين السيادة والاستقلال الكاملين، وهو ما كان البولنديون يكافحون من أجله.
    Her blood pressure started to fall... and inspite of our best efforts her heart failed and we couldn't bring her back. Open Subtitles بدأ يتناقص ضغط الدم على الرغم من جهودنا فشل قلبها في إعادتها
    We must pledge to continue to implement vigorously a comprehensive package of reforms that will bring out the very best of the United Nations -- our United Nations -- as a unique vehicle for concerted multilateral action. Because, as the Secretary-General noted yesterday and as we all witness increasingly, in this interrelated world of the twenty-first century we all stand or fall together. UN ويجب أن نتعهد بمواصلة تنفيذ صفقة شاملة للإصلاح تحقق أفضل ما يمكن أن تقدمه لنا الأمم المتحدة - أممنا المتحدة - باعتبارها أداة فريدة للعمل المتعدد الأطراف والمتضافر، وذلك لأننا، كما قال الأمين العام بالأمس ومثلما نشهد بشكل متزايد، ففي هذا العالم المترابط في القرن الحادي والعشرين إما أن نقف جميعا معا أو أننا سوف نسقط جميعا معا.
    Avoiding deflation – and thus sustaining economic recovery – would seem to depend on one of two scenarios: either a rapid reversal in the fall of energy prices, or a deliberate policy to raise output and employment by means of public investment (which, as a byproduct, would bring about a rise in prices). News-Commentary قد يبدو أن تجنب الانكماش ــ وبالتالي تعزيز التعافي الاقتصادي ــ يعتمد على أحد سيناريوين؛ فإما التراجع السريع في هبوط أسعار الطاقة، أو انتهاج سياسة متعمدة لزيادة الناتج وتشغيل العمالة من خلال الاستثمارات العامة (والتي من شأنها أن تؤدي إلى ارتفاع الأسعار كمنتج ثانوي). ولكن هذا يعني عكس الأولوية المعطاة لخفض العجز.
    When the station is in re-entry orbit the final braking impulse will be applied -- preliminary data suggest that this will be above Africa and the Caucasus range -- to bring the station into its final descent orbit with perigee at 85 km, as a result of which it will enter the dense layers of the atmosphere in such a way that the fragments that remain unburned will fall into the area of the Pacific Ocean mentioned above. UN وعندما تصل المحطة الى مدار معاودة الدخول، ستستخدم نبضة الكبح الأخيرة- وتشير البيانات الأولية أن ذلك سيحدث فوق مدى افريقيا والقوقاز- لدفع المحطة الى مدار هبوطها النهائي الذي تبلغ نقطة الحضيض فيه 85 كيلومترا، وهو ما ستدخل المحطة بفعله في طبقات الغلاف الجوي الكثيقة بطريقة تكفل سقوط الشظايا التي لم تحترق في منطقة المحيط الهادئ المشار اليها أعلاه.
    Given that the total net annual compensation of the two Chairs did indeed fall below the level of Assistant Secretaries-General on 1 January 2009 (see A/65/676, annex), the Advisory Committee regrets that the Secretary-General did not bring the issue to the attention of the General Assembly at its sixty-fourth session in accordance with the provisions of resolution 58/266. UN ونظرا لأن إجمالي التعويضات السنوية الصافية المستحقة للرئيسين المذكورين لم ينخفض بالفعل إلى ما دون مستوى التعويضات المستحقة للأمين العام المساعد في 1 كانون الثاني/يناير 2009 (انظر A/65/676، المرفق)، تعرب اللجنة الاستشارية عن الأسف لأن الأمين العام لم يوجه انتباه الجمعية العامة إلى هذه المسألة في دورتها الرابعة والستين وفقا لأحكام القرار 58/266.
    While a reversal of the upward trend in energy and food prices will bring some relief to low- and middle-income developing countries dependent on imports of fuel and food, a generalized fall in commodity prices which also affects their export commodities will have a negative impact on their economies and the livelihood of small farmers. UN 67- وفي حين أن قلب الاتجاه التصاعدي لأسعار الطاقة والأغذية سيخفف بعضاً من الضغط على البلدان النامية ذات الدخل المنخفض والمتوسط المعتمدة على واردات النفط والأغذية، فإن انهياراً عاماً في أسعار السلع الأساسية الذي يؤثر أيضاً على صادراتها من السلع سيكون له أثر سلبي على اقتصادات تلك البلدان وعلى مصدر رزق صغار المزارعين.
    The fall of autocracy in Libya was hailed, and now there is democracy, but in whose hands is Libyan oil? The world and the Libyans have come to realize that reason for the invasion and the bombings was not to bring about the fall of Al-Qadhafi by rebels but a desire for Libyan oil. UN وكان سقوط الحكم الاستبدادي في ليبيا موضع ترحيب، وهناك الآن ديمقراطية، ولكن من الذي يضع يده على النفط الليبي؟ لقد أدرك العالم والليبيون أن سبب الغزو وعمليات القصف لم يكن مساعدة الثوار في الإطاحة بالقذافي بل إنها الرغبة في النفط الليبي.
    8. Recognizes the need to maintain an adequate level of resources in the Central Emergency Revolving Fund, and requests the Emergency Relief Coordinator, when resources fall below this level, to bring the matter to the attention of the States; UN ٨ - تعترف بالحاجة إلى الاحتفاظ بمستوى مناسب من الموارد في الصندوق الدائر المركزي لحالات الطوارئ وتطلب إلى منسق عمليات اﻹغاثة في حالات الطوارئ أن يلفت نظر الدول إلى هذه المسألة عندما تنخفض الموارد عن هذا المستوى؛
    91. I would like to use this opportunity to call on all members of the international community to support the efforts of my Special Representative, François Lonseny fall, to bring about an inclusive dialogue among the leaders of the transitional federal institutions aimed at achieving peace, reconciliation and development in Somalia. UN 91 - وأود اغتنام هذه الفرصة لأدعو جميع أعضاء المجتمع الدولي إلى دعم جهود ممثلي الخاص، السيد فرانسوا لونسيني فال، لإقامة حوار شامل فيما بين قادة المؤسسات الاتحادية الانتقالية بهدف تحقيق السلام والمصالحة والتنمية في الصومال.
    58. The main objective of the Istanbul Programme of Action is to bring a much more significant number of least developed countries to graduation by the end of the decade, while also providing for support to newly graduated countries so that they do not fall back into the category. UN 58 - ويتمثل الهدف الأساس من برنامج عمل اسطنبول في مساعدة عدد أكبر من أقل البلدان نموا على الخروج من القائمة بحلول نهاية العقد، والعمل في الوقت ذاته على توفير الدعم للبلدان الحديثة العهد بالخروج من القائمة حتى لا تسقط مجددا في فئة البلدان الأقل نموا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus