This event, the first of its kind, will bring together lawyers from all regions of the world. | UN | وسيعمل هذا الحدث، وهو اﻷول من نوعه، على الجمع بين محامين من مناطق العالم كافة. |
This event, the first of its kind, will bring together lawyers from all regions of the world. | UN | وسيعمل هذا الحدث، وهو اﻷول من نوعه، على الجمع بين محامين من مناطق العالم كافة. |
We are working to bring together peoples and regions. | UN | ونحن نعمل من أجل الجمع بين الشعوب والمناطق. |
Morocco is the scene of diverse cultural activities, which bring together many different nationalities, prominent civil and political figures and artists throughout the year. | UN | ويشهد المغرب على مدار السنة عدة أنشطة ثقافية تجمع بين عدة جنسيات وفعاليات مدنية وسياسية وفنية. |
The establishment of a Working Group could be the first concrete step to bring together all perspectives and proposals with a view to an instrument. | UN | وقد يكون إنشاء فريق عامل الخطوة العملية الأولى لجمع كل الآراء والمقترحات بغرض صياغة صك قانوني. |
It would confer financial and relationship support to attend. It could bring together circles of wise women-elders and young leaders. | UN | وستوفر الدعم المالي ودعم العلاقات لحضور المؤتمر، الذي يمكن أن يجمع بين دوائر النساء الأكبر سناً والقيادات الشابة. |
The Association seeks to bring together organized professional bodies of real estate practitioners around the world to engage in support of activities related to shelter conducted by national development agencies. | UN | وتسعى الرابطة إلى الجمع بين الهيئات التنظيمية للمهنيين من الوكلاء العقاريين في جميع أنحاء العالم للاشتراك في دعم الأنشطة المتعلقة بالمأوى التي تقوم بها وكالات التنمية الوطنية. |
There is also a need to bring together public health and environment experts and activities within the framework of a comprehensive integrated surveillance and monitoring system; | UN | ويلزم أيضاً الجمع بين الخبراء في مجالي الصحة العامة والبيئة وما يضطلعون به من أنشطة، وذلك في إطار نظام شامل متكامل للمراقبة والرصد؛ |
It is intended to bring together countries and generations, creators and intellectuals in concrete programmes in all of the fields of competence of UNESCO. | UN | وهو يهدف إلى الجمع بين البلدان والأجيال، والمبدعين والمفكرين في برنامج ملموس في جميع ميادين اختصاص اليونسكو. |
These systems bring together farmers and individuals for the sole purpose of directly and jointly hiring rural workers. | UN | وتفيد هذه النظم في الجمع بين المزارعين والأفراد بهدف واحد هو التمكن من تعيين العمال الزراعيين بصورة مباشرة ومشتركة. |
This is intended to bring together all the key actors in particular country situations to identify and develop a greater coherence of approach. | UN | ويرمي هذا البرنامج إلى الجمع بين جميع الجهات الفاعلة الرئيسية في حالات قطرية معينة لتحديد النهج المتبع وزيادة تماسكه. |
The purpose of the conferences is to bring together representatives of all countries to discuss issues and concerns of seniors throughout the world. | UN | والغرض من عقد المؤتمرات هو الجمع بين ممثلين من جميع البلدان لمناقشة قضايا واهتمامات الشيوخ في جميع أنحاء العالم. |
She also underlined the value of specialized units to bring together various anti-trafficking actors in both investigation and prosecution. | UN | كما شدّدت على أهمية الوحدات المتخصّصة التي تجمع بين مختلف الجهات العاملة على مكافحة الاتجار في مجالي التحقيق والمقاضاة. |
These local finance facilities bring together local banks, slum dwellers and Governments and provide a mechanism for acknowledging and recognizing their respective inputs and goodwill in efforts to improve living conditions. | UN | ومرافق التمويل المحلية هذه تجمع بين المصارف المحلية، وقاطني الأحياء الفقيرة، والحكومات، وتوفر آلية للتسليم والاعتراف بمدخلات وحسن نية كل منها في الجهود الرامية إلى تحسين أحوال المعيشة. |
Fortunately, in that region international cooperation structures that bring together the States and the indigenous peoples involved are already in place. | UN | ولحسن الحظ، فإن هياكل التعاون الدولي التي تجمع بين الدول والشعوب الأصلية المعنية في تلك المجالات موجودة بالفعل. |
Three regional workshops were held to bring together Committee members and regional stakeholders to demonstrate how to use the handbook. | UN | وعُقدت ثلاث حلقات عمل إقليمية لجمع أعضاء اللجنة مع أصحاب المصلحة الإقليميين بغية شرح كيفية استخدام الكتيب. |
Greater efforts were needed to bring together all concerned parties to facilitate the development of a dialogue through which to advance regional peace and security. | UN | ويجب بذل جهود أكبر لجمع كافة الأطراف المهتمة من أجل تسهيل بدء حوار يمكن من خلاله تحقيق السلم والأمن الإقليميين. |
The symposium was the first to bring together a broad group of actors on the issue. | UN | وكانت هذه الندوة أول منتدى يجمع بين طائفة عريضة من الأطراف الفاعلة المعنية بهذه المسألة. |
Such institutes bring together the skills of private industry and public research under a joint public-private sector investment venture. | UN | وتجمع هذه المعاهد المهارات من الصناعة والأبحاث العامة في إطار منطق الاستثمارات المشتركة بين القطاعين العام والخاص. |
The future development agenda should build on the successes of the MDGs and bring together various development actors. | UN | وينبغي الاستناد في خطة التنمية المقبلة إلى النجاحات التي تحققت في الأهداف الإنمائية للألفية والجمع بين مختلف الجهات الفاعلة في مجال التنمية. |
Owing to its country presence, UNDP is in a position to bring together the various stakeholders in the development process. | UN | ونظراً لتواجد البرنامج على الصعيد القطري، فإنه يوجد في وضع يمكنه من جمع شمل مختلف الأطراف المعنية في عملية التنمية. |
They bring together departments central to tackling Violence Against Women and provide high-level leadership and accountability, driving forward work and reviewing and monitoring progress. | UN | وهي تجمع معا الإدارات الرئيسية المعنية بمعالجة العنف ضد المرأة كما توفر القيادة والمساءلة الرفيعة المستوى، فتدفع بالعمل قدما وتستعرض التقدم وترصده. |
The Commission is mandated to bring together all relevant actors, marshal resources and to provide advice based on integrated strategies. | UN | إن اللجنة مكلفة بالجمع بين كل الجهات الفاعلة ذات الصلة والموارد اللازمة وتقديم المشورة ارتكازا على استراتيجيات متكاملة. |
Their meetings also bring together observers from regional intergovernmental organizations active in support of drug law enforcement. | UN | ويحضر اجتماعاتها أيضا مراقبون من المنظمات الحكومية الدولية اﻹقليمية العاملة في دعم إنفاذ قوانين المخدرات. |
19. Ministers welcomed the French initiative concerning the organization in autumn 1995 of a European session to reflect on a European security policy, which will bring together representatives of the 27 WEU nations. | UN | ١٩ - ورحب الوزراء بالمبادرة الفرنسية التي تدعو الى تنظيم دورة أوروبية في خريف ١٩٩٥ ﻹعمال النظر في السياسات العامة لﻷمن اﻷوروبي، يلتقي فيها ممثلو البلدان اﻟ ٢٧ التابعة للاتحاد. |
Confidence-building activities have helped bring together local police, community leaders, students and others. | UN | وقد ساعدت أنشطة بناء الثقة على التقريب بين الشرطة المحلية وزعماء المجتمعات المحلية والطلاب وغيرهم. |
Governments can and should initiate processes at the local level to bring together key partners capable of establishing links between religious leaders, so as to emphasize the value of working together in harmony for mutual benefit. | UN | فيمكنها، بل ينبغي لها، أن تُطلق عمليات على المستوى المحلي لتجمع معا الشركاء الرئيسيين القادرين على إقامة روابط بين الزعماء الدينيين، لتأكيد قيمة العمل معا بانسجام خدمة للمصلحة المتبادلة. |
Panels will be organized to bring together three to four experts on each issue to launch the discussion. | UN | وسيجري تنظيم أفرقة خبراء تجمع معاً من ثلاثة إلى أربعة خبراء بشأن كل قضية لإطلاق المناقشة. |
Its sessions bring together observers from within and outside the United Nations system. | UN | ويجتمع في دوراتها أيضا مراقبون من داخل وخارج منظومة اﻷمم المتحدة. |