"brings us back" - Traduction Anglais en Arabe

    • يعيدنا
        
    • يعود بنا
        
    • سيعيدنا
        
    • يُعيدنا
        
    • ويعيدنا
        
    This brings us back to the issue of industrial investment and the composition of tradable manufactures and services. UN وهذا ما يعيدنا إلى موضوع الاستثمارات الصناعية ومكونات المنتجات المصنعة والخدمات.
    Which brings us back to why I asked you on a stroll. Open Subtitles وهذا يعيدنا إلى الخلف إلى السبب الذي دعاني لأطلب منك الذهاب في نزهة
    Which brings us back to a question that you refused to answer earlier. Open Subtitles الذي يعيدنا إلى السؤال الذي رفض الإجابة في وقت سابق.
    One brings us back to more discrimination, elitism and inequity. UN طريق يعود بنا إلى مزيد من التمييز وحكم النخبة والجور.
    If we follow that all the way round, it brings us back to this room, we can scan the whole area. Open Subtitles إذا سلكنا كل ذلك الطريق، سيعيدنا لهذه الحجرة، فيمكننا فحص المنطقة كلها.
    We should give greater attention to that aspect of United Nations action, which brings us back to the issue of conflict prevention. UN فينبغي لنا أن نولي المزيد من الاهتمام بذلك الجانب من أعمال الأمم المتحدة، الذي يُعيدنا إلى مسألة منع الصراعات.
    This brings us back to Israel’s continued colonization of Palestinian land, which all but excludes the possibility of a two-state solution. Add to that the Israeli right’s insistence that no concessions are possible on territorial issues, Jerusalem, or the Palestinians’ right of return, and it is clear that Kerry never really had a chance. News-Commentary ويعيدنا هذا إلى الاستعمار الإسرائيلي المستمر للأراضي الفلسطينية، والذي يستبعد إمكانية تفعيل حل الدولتين. أضف إلى هذا إصرار اليمين الإسرائيلي على استحالة تقديم أي تنازلات في القضايا المتعلقة بالأراضي أو القدس أو حق العودة للفلسطينيين، ومن والواضح أن كيري لم يحظ حقاً بأي فرصة.
    - Which brings us back to Caleb. (Ethan) - Maybe not. Open Subtitles والذى يعيدنا إلى كاليب ومن الممكن ألا يكون هو
    Which brings us back, here. Open Subtitles ربما كان يرضع في فترات متقاربة في وقت معين ما يعيدنا إلى هنا
    This topic always brings us back onto shaky ground, doesn't it? Open Subtitles هذا الموضوع دائماً يعيدنا للأرضية المهزوزة أليس كذلك؟
    Right. Which brings us back to exposure, okay? Open Subtitles صحيح ، وهذا يعيدنا إلى أن يفضح أمرنا ، حسناً ؟
    Which brings us back to the gun, the one you said you dumped. Open Subtitles و هذا يعيدنا للسلاح الذي قلت أنك ألقيت به
    Then, which brings us back to the list it was an accident. Open Subtitles حينها، وهذا ما يعيدنا الى اللائحة، وقع حادث
    What I'm saying is, he probably is not gonna get much happier... which brings us back to you. Open Subtitles ما أريد قوله أنه ربما لن يصبح أكثر سعادة مما يعيدنا لك
    Okay, well, that brings us back to Lucas. Open Subtitles حسنا، حسنا، هذا يعيدنا إلى لوكاس
    I know this is a touchy subject, but for your own sake, this brings us back to the subject of recusal. Open Subtitles أنا أعلم أن هذا هو حساس الموضوع، ولكن لأجل الخاصة بك، هذا يعيدنا إلى... موضوع الإمتناع.
    I guess this brings us back full circle, ambition... and limitation. Open Subtitles أعتقد أن هذا يعيدنا للخلف دائرة كاملة، طموح... والحدود
    Which brings us back to the key. Open Subtitles وهذا ما يعيدنا إلى أمر المفتاح.
    Well, if the angels didn't pull the trigger, then that brings us back to motive. Open Subtitles إذا لم تكن الكائنات السامية خلف الأمر فهذا يعود بنا إلى الدافع
    Which brings us back to the issue of the role of the nation-state. UN 38- وهذا يعود بنا إلى قضية دور الدولة القومية.
    This is the big one, boys. This is the one that brings us back. Open Subtitles هذا ما أريد، يا أولاد، هذا ما سيعيدنا.
    All of which brings us back to the motive of robbery. Open Subtitles كُلُّ هذا يُعيدنا إلى دافع السرقة.
    This brings us back to the interactions between economics, politics, and finance, which are now fueling a tailspin that is harming Egypt’s citizens and threatening their children’s future. Appropriate political reforms must come first; when they do, Egypt’s economic and financial revival will surprise many with its buoyancy and speed. News-Commentary ويعيدنا هذا إلى التفاعلات بين الاقتصاد والسياسة والتمويل، والتي تغذي الآن حالة من الهبوط السريع الذي يلحق أشد الضرر بالمواطنين المصريين ويهدد مستقبل أبنائهم. لذا فإن الإصلاحات السياسية المناسبة لابد أن تأتي أولا؛ وعندما يحدث هذا فإن النهضة الاقتصادية والمالية في مصر سوف تفاجئ كثيرين برشاقتها وسرعتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus