"but at the" - Traduction Anglais en Arabe

    • لكن في
        
    • ولكن في
        
    • ولكن على
        
    • لكن على
        
    • ولكنها في
        
    • لكنه في
        
    • ولكن فى
        
    • لكن فى
        
    • على أن يكون في
        
    • وإنما على
        
    • ولكن عند
        
    • لكن حتى
        
    • بل وعلى صعيد
        
    • لكنها في الوقت
        
    I mean, I know I seem like a sensible guy, but at the time, I wasn't myself. Open Subtitles أقصد، أنا أعلم كوني أبدو رجل راشد لكن في ذاك الوقت لم أكن في رشدي
    Don't you think that you could protest Conrad but at the same time help Maggie and Ben? Open Subtitles لا تَعتقدُ بأنّك يُمْكِنُ أَنْ تَحتجَّ على كونراد لكن في نفس الوقت ساعدْ ماجي وبن؟
    We have philosophical differences, I respect that, but at the core we both desire the same things. Open Subtitles لدينا اختلافات فلسفيـة، أنا أحترم ذلك لكن في الصميم كل منا يرغب في نفس الأشياء
    but at the same time, Africa must meet its responsibilities too. UN ولكن في الوقت نفسه، يجب أن تتحمل أفريقيا مسؤولياتها أيضاً.
    but at the moment, I'll settle for Henry Prescott. Open Subtitles ولكن في هذه اللحظة، سأستقر في هنري بريسكوت.
    but at the multilateral level there is a need for a permanent, sufficiently representative structure to allow us to cooperate with national efforts. UN ولكن على المستوى المتعدد الأطراف، لا بد من وجود هيكل دائم ذي صفة تمثيلية كافية، يتيح لنا التعاون مع الجهود الوطنية.
    but at the very least, I can get you out of there. Open Subtitles لكن على أقل تقدير، استطيع إخراجك من هناك
    but at the end we got the footage we needed. Open Subtitles و لكن في النهاية حصلنا على المشهد الذي أردناه
    It's immensely powerful, but, at the same time, highly sensitive. Open Subtitles إنه قويٌ للغاية، لكن في نفس الوقت، عالي الحساسية.
    But, at the same point, they're using you guys as, like, this battle cry, but they're doing nothing to help you. Open Subtitles لكن في نفس الاتجاه انهم يستخدمونكم في استعطاف ارض المعركة لكنهم لا يفعلون شيئا لمساعدتكم اعني ذلك في الواقع
    Ambitious program, but at the moment all the terminals are occupied. Open Subtitles برنامج طموح لكن في الوقت الحاضر كُلّ المحطات الطرفية مشغولة
    but at the time, we felt their existence was an insignificant variable. Open Subtitles لكن في ذلك الوقت، لكنه أحس كلانا أحسسنا أنه شيء تافه
    It will also entail better tax administration to ensure rising revenues, but at the same time the role of the private sector must be harnessed as well. UN وسيستتبع ذلك أيضاً إدارة أفضل للضرائب لضمان ازدياد الإيرادات، لكن في الوقت ذاته، لا بد من تسخير دور القطاع الخاص أيضاً.
    But, at the same time, we weren't heedless at all. Open Subtitles ولكن في نفس الوقت لم نكن غافلون على الاطلاق
    but at the same time, back home, you've got breadlines, joblessness. Open Subtitles ولكن في الوقت ذاته يوجد في موطنكم الفقر الطاعن والبطالة
    but at the same time, I'm not gonna minimize the costs. Open Subtitles ولكن في الوقت نفسه ، انا لا شيء تقليل التكاليف.
    And of course it can be brutal, but at the same time, Open Subtitles وبطبيعة الحال فإنه يمكن أن تكون وحشية، ولكن في نفس الوقت،
    I'm sorry about what has happened but at the same time, I swear I can't help feeling happy. Open Subtitles آسف بخصوص ما حدث ولكن في نفس الوقت أقسم لا استطيع أن أمنع نفسي من الابتهاج
    Monaco is one of the smallest countries in the world, but at the same time one of the most highly developed. UN فموناكو أحد أصغر بلدان العالم، ولكنها في الوقت نفسه من أكثر البلدان نموا في العالم.
    Dude could probably kill you with a bendy straw, but at the end of the day, he's just a normal guy. Open Subtitles يمكنه قتلك بمصاصة عصير لكنه في النهاية رجل عادي
    but at the end of the day,you deserve more than this. Open Subtitles ولكن فى نهاية اليوم ، انت تستحق أكثر من هذا
    but at the same time, the readjustment and with the attention, the media, the election, how do you handle all that? Open Subtitles لكن فى نفس الوقت ، التأقلم مع لفت الأنظار و الأعلام و الأنتخابات كيف تتعاملين مع كل هذا ؟
    The Conference should be comprehensive enough to cover all issues affecting development but at the same time focused enough to produce concrete outcomes that provided a clear sense of direction. UN 4- وينبغي أن يكون عمل المؤتمر شاملاً بما فيه الكفاية بحيث يغطي جميع القضايا التي تؤثر على التنمية على أن يكون في الوقت ذاته مركَّزاً بما فيه الكفاية بحيث يحقق نتائج ملموسة تتيح تحديد الاتجاه الصحيح تحديداً واضحاً.
    Governments play an important role in bringing the United Nations and the World Bank together not just at the intergovernmental level, but at the country level as well. UN وتؤدي الحكومات دورا هاما في الجمع بين اﻷمم المتحدة والبنك الدولي لا على الصعيد الحكومي الدولي فحسب، وإنما على الصعيد القطري أيضا.
    They're playing Mr. Jolly now, but at the first chance, they'll declare war on you for 100 years! Open Subtitles إنهم يلعبون دور الطيبين الآن ولكن عند أول فرصة تحين لهم سيعلنون الحرب عليكم لمئة عام
    The Board was informed that this matter had been brought to the attention of the competent authorities but, at the time of the audit, the position remained unchanged. UN وأُبلغ المجلس أن السلطات المختصة قد أُطلعت على هذه المسألة، لكن حتى وقت مراجعة الحسابات هذه ظل الوضع على حاله.
    These programmes also involve the designation of national focal points, establishment of national coordinating committees and the holding of national awareness seminars to sensitize a wide audience to the issue of combating desertification, not only at the national level but at the provincial and local levels as well. UN وتنطوي هذه البرامج أيضا على تعيين مراكز اتصال وطنية، وإنشاء لجان تنسيق وطنية وعقد حلقات دراسية وطنية ﻹذكاء الوعي لتوعية الجماهير العريضة بقضية مكافحة التصحر، لا على الصعيد الوطني فحسب بل وعلى صعيد المحافظات والمحليات.
    For me, that was a shattering experience, but at the same time it strengthened my conviction that we cannot abandon our crusade against drugs. UN وبالنسبة لي لقد كانت تجربة مزعجة جدا، لكنها في الوقت ذاته قوت قناعتي بأنه لايمكننا أن نتخلى عن حملتنا ضد المخدرات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus