"but in reality" - Traduction Anglais en Arabe

    • لكن في الواقع
        
    • ولكن في الواقع
        
    • لكن في الحقيقة
        
    • ولكن في الحقيقة
        
    • ولكنه في الواقع
        
    • لكن بالواقع
        
    • لكنها في الواقع
        
    • لكن حقيقةً
        
    • ولكنها في الواقع
        
    • ولكن الواقع
        
    But in reality if you favour Islam.. then you favour peace. Open Subtitles لكن في الواقع اذا كنت تفضل الاسلام انت تفضل السلام
    He acts like a total know-it-all, But in reality, he's ignorant. Open Subtitles هو يتصرف وكأنه يعرفه تماما.. لكن في الواقع هو جاهل
    But, in reality, much of this success was a facade. Open Subtitles ولكن في الواقع كانت نجاحاته ليست سوى واجهة خارجية
    But in reality, the poor are getting poorer and the rich, richer. Open Subtitles ولكن في الواقع الفقراء زادو فقراً والاثرياء زادو ثراءاً
    But in reality a payment to secure the release of an Israeli soldier. Open Subtitles لكن في الحقيقة الدفعة كانت لتأمين اطلاق سراح الجندي الإسرائيلي
    On the face of it, we're free, But in reality we aren't. UN ففي الظاهر نحن أحرار، ولكن في الحقيقة لسنا كذلك
    But in reality you all were beaten by him, weren't you? Open Subtitles لكن في الواقع أنتم جميعاً ضُرِبتَمْ بواسطته ، اليس كذلك
    But in reality this gentleman has brought us General Miranda. Open Subtitles لكن في الواقع هذا الرجل جلب لنا الجنرال ميراندا
    If all NHRIs complied with the Paris Principles, there would be de facto harmonization of their work with that of NGOs But in reality, there was no way to enforce such cooperation. UN واعتبر أنه لو امتثلت جميع هذه المؤسسات لمبادئ باريس لكان هناك بحكم الواقع تجانس بين عملها وعمل المنظمات غير الحكومية، لكن في الواقع ما من طريقة لتحقيق تعاون كهذا.
    But, in reality, as it is the Kari who is first killed, the Karo hears of the killing and flees. UN لكن في الواقع أنه، نظراً لأن الكاري هي التي تقتل أولاً، يسمع الكارو بهذه الجريمة فسرعان ما يطلق ساقيه إلى الريح.
    But in reality, I was helping you become a monster. Open Subtitles لكن في الواقع ، كُنت أساعدك لتُصبح وحشاً
    But in reality , there are countless answers to the question , most of my students screened their own fears in it , Open Subtitles لكن في الواقع هناك أسئلة لا تحصى أغلب تلامذتي يسلطون مخاوفهم عليها
    But in reality,if you're not the shark,you're food. Open Subtitles ولكن في الواقع ، إذا لم تكن القرش ، فستكون الغذاء
    But, in reality, the pictures own them. Open Subtitles ولكن في الواقع ، أن اللوحات هي التي تمتلكهم
    To the Romans, that seemed to be due to their force, But in reality, Hannibal had ordered the retreat. Open Subtitles بدا ذلك للرومان انه بسبب قوتهم الخارقه ولكن في الواقع هانيبل قد أمر بالتراجع
    Yah, you also look very cute on paper, But in reality you're not like a girl at all either. Open Subtitles ياه .. انتِ ايضا جميله على الورق ولكن في الواقع انتي لاتبدين كـ فتاه على الاطلاق
    But in reality, all the data is still saved up in the cloud, where we can eventually find it. Open Subtitles لكن في الحقيقة كل البيانات لا تزال مخزونة في السحابة حيث بأستطاعتنا أيجادها في نهاية المطاف.
    But in reality the gaming industry is very competitive. Open Subtitles لكن في الحقيقة التلاعب بالصناعة تنافسية جدا
    These are all international problems that require us to behave as a united nations not just in name But in reality. UN وهذه جميعها مشاكل دولية تقتضي منا أن نتصرف بوصفنا أمما متحدة ليس بالاسم فقط ولكن في الحقيقة.
    This so-called intermediary arrangement may sound fine when taken at face value, But in reality it suffers from an oversimplification of the prevailing profound differences. UN هذا الترتيب المسمى بالترتيب الوسيط قد يبدو جيدا في ظاهره، ولكنه في الواقع يعاني من الإفراط في تبسيط الخلافات العميقة السائدة.
    They claim to have a plan, But in reality they're just putting all our lives at risk. Open Subtitles يدّعون بأن لديهم خطّة لكن بالواقع وضعوا حياتنا بالخطر
    That also applies to NATO, which, as all members know, offered to secure a no-fly zone in Libya, But in reality engaged in massive bombings. UN وينطبق ذلك كذلك، على منظمة حلف شمال الأطلسي، التي كما يعلم جميع الأعضاء، عرضت تطبيق منطقة حظر الطيران في ليبيا، لكنها في الواقع قامت بقصف مكثف.
    But in reality, of course, as astronomers... we would be spending all day writing zeroes... unless we came up with a better unit to use... and that's what a light-year is. Open Subtitles فقط لرؤية كم هذا الرقم كبير لكن حقيقةً ، وبالطبع كفلكيين سوف نستغرق طوال اليوم في كتابة الأصفار
    The authors claim that, since the Gómez Vázquez decision, the State party has tried to adjust its language to suit the Committee's requirements, But in reality continues to carry out only a limited reconsideration of convictions, rather than a full or genuine review. UN ويجادل صاحبا البلاغ بأن الدولة الطرف تحاول تكييف خطابها مع متطلبات اللجنة، منذ صدور قرار اللجنة في قضية غوميز فاسكيز، ولكنها في الواقع مستمرة في إجراء فحص محدود للإدانات وليس إعادة نظر شاملة أو موثوقة.
    In principle, Government regulations allowed migrant and/or stateless children to go to school, But in reality the education system did not provide adequate support to schools to this end. UN فمن حيث المبدأ، تتيح اللوائح الحكومية لأطفال المهاجرين و/أو عديمي الجنسية الالتحاق بالمدارس، ولكن الواقع أن نظام التعليم لا يقدِّم دعماً كافياً للمدارس لتحقيق هذه الغاية(129).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus