I know, just buy everything, but one by one, slowly. | Open Subtitles | اعرف ذلك,فقط اشتري كل شيء لكن واحد تلو الآخر,بهدوء |
All but one of the remaining appeals will be completed in 2014. | UN | وستُنجز إجراءات الاستئناف للقضايا المتبقية جميعها عدا واحدة في عام 2014. |
but one of them has acquired near-universal recognition by all stakeholders, namely the corporate responsibility to respect human rights, or, put simply, to not infringe on the rights of others. | UN | ولكن أحد هذه المعايير اكتسب اعترافاً شبه عالمي من جانب أصحاب المصلحة جميعاً، وهو بالتحديد مسؤولية الشركات عن احترام حقوق الإنسان، أو ببساطة عدم انتهاك حقوق الآخرين. |
The convoy returned to Farchana, but one driver was wounded. | UN | وعادت القافلة إلى فارشانا، لكن أحد السائقين أصيب بجروح؛ |
Yeah, but one of those scientists is a tall, blonde Olympic swimmer. | Open Subtitles | أجل، ولكن واحد من أولئك العالمين هو طويل وأشقر وسباح أوليمبي |
All States but one have introduced controls on the physical cross-border movement of cash and other monetary instruments. | UN | واستحدثت جميع الدول إلا واحدة ضوابط على الحركة الفعلية للنقود عبر الحدود والصكوك المالية الأخرى. |
Since the defence has called but one witness, the prisoner, it has the right to be heard last. | Open Subtitles | بما أن الدفاع أستدعى شاهد واحد فقط وهو السجين, فأن له الحق أن يتم سماعه أخيرا |
but one said she loved me, so I gave her everything. | Open Subtitles | ولكن واحدة قالت أحبني، لذلك أنا أعطى كل شيء لها. |
All but one of those bases are located along the Syrian-Lebanese border. | UN | وتوجد جميع هذه القواعد باستثناء واحدة على امتداد الحدود السورية اللبنانية. |
They all deny taking money from a cash register, but one of them did. | Open Subtitles | جميعهم ينفون اخذهم المال من الخزينه لكن واحد منهم قد فعل |
but one of them shot you before you could escape. | Open Subtitles | لكن واحد منهم استطاع إصابتكَ بطلق ناري قبل أن تهرب |
All but one of those charges concern violations of Article 3 common to the four Geneva Conventions. | UN | وتتعلق جميع هذه التهم عدا واحدة بانتهاكات المادة ٣، وهي انتهاكات تشملها اتفاقيات جنيف اﻷربع. |
5. All but one of the phyla found on earth are found in the oceans, with many only being found in the marine realm. | UN | 5 - إن الشُعب الموجودة في الأرض توجد كلها ما عدا واحدة في المحيطات، والكثير منها لا يوجد إلا في المجال البحري. |
but one goal of our new system is timely judgements. | UN | ولكن أحد أهداف نظامنا الجديد هو صدور الأحكام في الوقت المناسب. |
but one of Sharon's patrols had discover a narrow gap | Open Subtitles | لكن أحد دوريات شارون كانت قد اكتشفت ثغرة ضيقة |
It was crappy work but one guy made it kind of fun. | Open Subtitles | كان عملا مملا ولكن واحد من الرجال جعله نوعا ما مرحا |
The financial crises analysed in the 1998 report of the Committee for Development Planning are but one of the manifestations of this vulnerability. | UN | واﻷزمات المالية التي جرى تحليلها في تقرير عام ١٩٩٨ للجنة التخطيط اﻹنمائي ليست إلا واحدة من ظواهر هذا الضعف. |
The gate has but one key. And I carry that. | Open Subtitles | البوابه لها مفتاح واحد فقط و أنا أحتفظ به |
but one built to take on the infamous Dakar. | Open Subtitles | ولكن واحدة بنيت على اتخاذ في داكار الشهير. |
All but one of the bases are located along the Lebanese-Syrian border. | UN | وتوجد جميع القواعد باستثناء واحدة على امتداد الحدود بين لبنان وسوريا. |
Throw down now and I'll spare you, all but one. | Open Subtitles | أرموا أسلحتكم، سأترككم تنجون بإنفسكم جميعاً ما عدا واحد. |
but one has eluded me for all these years. | Open Subtitles | لكن واحدة بقت بعيد المنال طوال هذه السنوات. |
but one evening, Sally told all our fortunes and she was thought to be strikingly good at it. | Open Subtitles | ولكن, ذات مساء, اخبرتنا سالى بطالعنا جميعا, وفكّرنا انها ستكون جيدة فى هذا الدور |
The doctors say that depression is different for everybody, but... one day she might just... feel better. | Open Subtitles | يقول الأطباء أن الإكتئاب يختلف من شخص لآخر، لكن ذات يوم، بوسعها الشعور بتحسّن بغتة |
One Member State applies the nine-hour rule currently used at the United Nations; all but one of the others use shorter durations to justify a higher standard of accommodation. | UN | وتطبق إحدى الدول اﻷعضاء قاعدة التسع ساعات المطبقة حاليا في اﻷمم المتحدة؛ في حين تطبق جميع الدول اﻷخرى باستثناء دولة واحدة مددا أقصر لتبرير السفر على درجة أعلى. |
- Yes, but one that can be played to our advantage. | Open Subtitles | أجل، لكن هناك شخص واحد يمكنه أن يلعب لأجل فائدتنا. |