"but we do not" - Traduction Anglais en Arabe

    • ولكننا لا
        
    • لكننا لا
        
    • غير أننا لا
        
    • إلا أننا لا
        
    • لكننا لسنا
        
    We respect the opinion of the EU on that matter, but we do not share it. UN ونحن نحترم رأي الاتحاد الأوروبي بشأن تلك المسألة، ولكننا لا نتفق معه.
    We recognize the legitimate security concerns of Israel, but we do not condone the disproportionate use of force to achieve that security. UN إننا نعترف بشرعية الشواغل الأمنية الإسرائيلية ولكننا لا نستطيع أن نغض الطرف عن الاستعمال المفرط للقوة بحجة تحقيق الأمن.
    but we do not underestimate the challenged that remain, which Ameerah Haq has outlined. UN ولكننا لا نستخف بالتحديات التي لا تزال ماثلة والتي ذكرتها السيدة أميرة حق بخطوط عامة.
    We share those concerns, but we do not believe that blaming the Council is the solution to this unwelcome trend. UN ونحن نشارك الآخرين هذه الشواغل، لكننا لا نرى في توجيه الملامة إلى المجلس حلا لهذا التوجه غير المستحب.
    I don't know what you were thinking, Aubrey, but we do not go on national TV and taunt killers. Open Subtitles أنا لا أعرف ما كنت تفكر به، أوبري لكننا لا تذهب الى التلفزيون الوطني ونسخر من القتلة
    but we do not consider that the burden is on Great Britain to prove exactly what items of damage are chargeable to the Zafiro. UN غير أننا لا نرى أن بريطانيا يقع عليها عبء التحديد الدقيق للأشياء التي لحقها الضرر والتي يتحمل طاقم زافيرو مسؤوليته.
    But, we do not intend to impose our experience on anybody, nor is it our intention to assert our economic or technological presence amidst those of our neighbours who do not want it. UN ولكننا لا نعتزم فرض تجربتنا على أحد، ولا تأكيد وجودنا الاقتصادي أو التكنولوجي بين من لا يريدونه من جيراننا.
    but we do not agree that nuclear disarmament should be negotiated solely by the nuclear Powers. UN ولكننا لا نوافق على أن التفاوض على نزع السلاح النووي ينبغي أن يكون مقصورا على الدول النووية.
    Perhaps we will not achieve consensus this year, but we do not lose the hope of achieving consensus next year or the year after. UN ربما لن نحقق توافق آراء هذا العام، ولكننا لا نفقد اﻷمل في تحقيق توافق آراء العام القادم أو العام الذي يليه.
    but we do not believe in such assurances, even if given in a legal form, as long as the weapons themselves continue to exist. UN ولكننا لا نعتقد بكفاية هذه الضمانات، حتى وإن اتخذت شكلا قانونيا، ما دام وجود اﻷسلحة النووية نفسها مستمرا.
    It is a step in the right direction, but we do not consider it encompassing enough to lead to a comprehensive reform of the Council. UN فهو خطوة في الاتجاه الصحيح، ولكننا لا نعتبره شاملا بقدر كاف بحيث يؤدي إلى إصلاح شامل للمجلس.
    It is an important body, but we do not believe that it is irreplaceable. UN إنها هيئة هامة، ولكننا لا نعتقد أنه لا بديل لها.
    We have a long list of problems, but we do not have a clear vision of how to deal with them. UN فأمامنا قائمة طويلة بالمشاكل، ولكننا لا نملك رؤية واضحة لكيفية التعامل معها.
    but we do not consider it to be the only possible response. UN ولكننا لا نعتبرها الاستجابة الممكنة الوحيدة.
    but we do not get much for the other products, which we export as raw materials -- even if we diversify. UN ولكننا لا نجني إلا القليل من المنتجات الأخرى التي نصدِّرها في شكل مواد خام، حتى ولو نوّعنا.
    It is not that we do not the stomach -- we have the stomach to eat. but we do not have the money to buy. UN ليس لأنه لا توجد لنا بطون، أجل لدينا بطون ونريد أن نأكل، ولكننا لا نملك المــــال لنشتري الغـــــذاء.
    It is unlikely that a bomb of this type was detonated remotely, but we do not know what else was planted here. Open Subtitles من غير المرجح أن تكون قنبلة من نوعها قد انفجرت عن بعد، لكننا لا نعلم ما قد دس أيضاً هنا
    We talk of global warming and the melting of the ice, but we do not say where it comes from. UN إننا نتحدث عن الاحترار العالمي وذوبان الجليد لكننا لا نقول ما هو السبب.
    but we do not draw parallels between the two conflicts or with any other conflict. UN لكننا لا نعقد مقارنات بين هذين الصراعين أو أي صراع آخر.
    but we do not forget them, nor do we forget those who did not survive, and we never will. UN لكننا لا ننساهم، ولا ننسى من لم تكتب لهم النجاة، ولن ننساهم البتة.
    but we do not see these measures as the end of our efforts; they are steps in the right direction and must be continued. UN غير أننا لا نرى هذه التدابير نهاية المطاف لجهودنا؛ وإنما هي خطوات في الاتجاه الصحيح، ويجب مواصلتها.
    but we do not believe that we should be trying to somehow set out in advance what the outcome of the negotiation is before we embark on a negotiation. UN إلا أننا لا نؤمن بأنه ينبغي علينا أن نحاول بكيفية ما أن نحدد سلفاً حصيلة المفاوضات قبل الخوض فيها.
    but we do not want to be " embraced " in this way. We need to look for common solutions. UN لكننا لسنا في حاجة لأن ' ' نحتضن`` بهذه الطريقة، بل يجب علينا إيجاد حلول مشتركة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus