"buyer who" - Traduction Anglais en Arabe

    • المشتري الذي
        
    • للمشتري الذي
        
    • مشتري
        
    • مشترٍ
        
    • مشتر
        
    86 Duty of buyer who has received goods and intends to reject UN واجب المشتري الذي تسلم البضائع ويريد الرفض 86 ألف
    The burden of bringing evidence thereof falls however on the buyer, who in the case at hand failed to bring such evidence. UN بيد أن عبء اثبات ذلك يقع على المشتري الذي قصر، في القضية المنظورة، عن الاتيان بمثل هذا الدليل.
    Similarly, a buyer who negotiated a reduction in the price of video recorders on the basis of certain defects lost its right to object to other defects known to the buyer at the time the price-reduction was agreed to. UN وعلى نحو مماثل، تبيّن أن المشتري الذي يفاوض على تخفيض سعر مسجّلات فيديو على أساس ان فيها بعض العيوب، يفقد حقه في الاعتراض على عيوب أخرى كان على علم بوجودها عند الاتفاق على خفض السعر.
    The seller sold coffee machines to the buyer, who resold it to its customers. UN قام بائع ببيع آلات صنع القهوة للمشتري الذي قام بإعادة بيعها إلى زبائنه.
    Our realtor has a very motivated buyer who's interested in this house. Open Subtitles سمسارتنا العقارية لديها مشتري عازم جدا و هو مهتم بهذا المنزل
    And a buyer who paid outstanding invoices with bank checks and then stopped payment on the checks before they were honoured was deemed to have lost its right to complain of defects known when the checks were provided. UN كما تبيّن أيضا أن المشتري الذي كان يسدد فواتير مستحقة بواسطة شيكات مصرفية وقام فيما بعد بإيقاف أمر دفع الشيكات قبل استحقاقها، يفقد حقه في الاعتراض على العيوب التي كانت ظاهرة عند تسليم الشيكات.
    In case of breach of a contractual obligation of any sort by the seller the buyer who has suffered damage as a result of that breach can claim damages. UN في حالة إخلال البائع بالتزام تعاقديّ من أي نوع، يستطيع المشتري الذي عانى من الضرر نتيجة لذلك الإخلال المطالبة بالتعويض.
    First, article 54 assigns these obligations, unless otherwise specified in the contract, to the buyer who must bear the costs thereof. UN أولاً، تحدّد المادّة 54 هذه الالتزامات على المشتري الذي يجب أن يتحمّل التكاليف، ما لم تكن محدّدة بخلاف ذلك في العقد.
    The seller claimed that the contract was duly performed and imputed the malfunction to the buyer, who purportedly failed to operate the equipment properly. UN وادّعى البائع أنَّ العقد نُفِّذ حسب الأصول، وعزا الخلل إلى المشتري الذي زعم البائع أنه لم يشغِّل الآلة على الوجه الصحيح.
    Upon receiving complaints from its Russian customer, the Austrian manufacturer turned to the buyer who commenced legal action against the seller alleging lack of conformity of the raw material. UN ولدى تسلّم شكاوى من زبونه الروسي، رجع الصانع النمساوي على المشتري الذي الذي رفع دعوى ضد البائع مدعيا عدم مطابقة المادة الخام.
    1. Article 39 imposes on a buyer who claims that delivered goods do not conform to the contract an obligation to give the seller notice of the lack of conformity. UN 1- تفرض المادة 39 على المشتري الذي يدّعي بأن البضائع المسّلمة غير مطابقة لشروط العقد إشعار البائع بعدم المطابقة.
    For the damages claim the burden is on the buyer who has to prove the breach of an obligation by the seller as well as the damage caused by that breach. UN أما بالنسبة للمطالبة بالتعويضات فإنّ العبء يقع على المشتري الذي عليه أن يثبت إخلال البائع بأي التزام فضلاً عن الضرر الذي تسبّب به الإخلال.
    Thus a buyer who had already accepted goods without making any claim had to prove a breach of contract if it wished to derive rights therefrom. UN ويجب على المشتري الذي قبل الآلة من دون أن يشتكي من حالتها أن يقيم الدليل على مخالفة العقد إذا أراد أن يستمد حقوقا من ذلك.
    The court again reaffirmed that a buyer who accepted goods without reservation and took possession of them had to prove their defective nature inasmuch as it inferred rights therefrom. UN وأعادت المحكمة التأكيد بأن المشتري الذي قبل البضاعة دون تحفظ وأصبحت في حيازته عليه أن يثبت أنها تشوبها عيوب من حيث أنه يستدل على ما لـه من حقوق تتأتى من ذلك.
    The buyer, who ran a riding school as well as a business involving the purchase and sale of horses, intended that his daughter would first use the pony to compete as a jumper in riding competitions, after which time the buyer planned to resell the pony for profit. UN وكان المشتري الذي يدير مدرسة لركوب الخيل وعملاً تجارياً لشراء الخيول وبيعها يعتزم أن تستخدم ابنته حصان السباق أولاً للتنافس على القفز في منافسات سباق الخيل ثمّ يعيد بيعه نشداناً لتحقيق ربح من وراء ذلك.
    A buyer who asserts that it is to choose the actual date during a period of delivery must prove a respective agreement or circumstances evidencing that assertion. UN كما يتعين على المشتري الذي يؤكد أنه يجوز له اختيار تاريخ فعلي للتسليم خلال الفترة الزمنية المحددة لهذا الغرض أن يثبت وجود اتفاق او ظروف تبرهن هذا التأكيد .
    Other courts have concluded that the Convention itself, although it does not expressly answer the burden of proof question, contains a general principle that the party who is asserting or affirming a fact bears the burden of proving it, resulting in an allocation of the burden to a buyer who asserts that goods did not conform to the contract. UN وخلُصت محاكم أخرى إلى أن الاتفاقية بحدّ ذاتها، على الرغم من كونها لا تجيب صراحة على السؤال المتعلق بعبء الإثبات، تتضمن مبدا عاما مفاده أن الطرف الذي يؤكّد أو يجزم واقعة هو الذي يتحمّل عبء إثباتها، ما يلقي بعبء الإثبات على المشتري الذي يؤكد أن البضائع غير مطابقة لشروط العقد.
    Thus, one court has concluded that a buyer who accepts goods upon delivery without promptly objecting to their quality bears the burden of proving that they did not conform to the contract. UN إذ خلُصت احدى المحاكم إلى أن المشتري الذي يقبل البضائع عند استلامها من دون الاعتراض فورا " على نوعيتها ، يتحمل عبء إثبات عدم مطابقتها لشروط العقد.
    For instance, a buyer who had purchased goods by accepting possession of a document of title such as a bill of lading would take precedence over the holder of a registered security right because that was the accepted practice and the reasonable expectation in shipping circles. UN فعلى سبيل المثال، تكون للمشتري الذي اشترى سلعا بقبول حيازة مستند ملكية مثل سند الشحن أسبقيةٌ على حائز حق ضماني مسجل لأن هذا الأمر هو الممارسة المقبولة والتوقع المعقول في أوساط الشحن.
    That way he's able to find the buyer who's willing to pay the most. Open Subtitles وبتلك الطريقة سيكون قادراً على إيجاد مشتري مستعد لدفع أكبر مبلغ.
    But as your friend, I wanted to let you know early because there's another buyer who's about to snap it up. Open Subtitles لكن كصديقك، أردت أن أخبرك مسبقاً لأن هنالك مشترٍ آخر على وشك أن يشتريها
    I had a buyer who was ready to sign on a car. Open Subtitles كان ثمة مشتر على وشك التوقيع على شراء سيارة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus