"by agreement between" - Traduction Anglais en Arabe

    • بالاتفاق بين
        
    • بموجب اتفاق بين
        
    • باتفاق بين
        
    • عن طريق الاتفاق بين
        
    • بواسطة اتفاق بين
        
    • بناء على اتفاق بين
        
    • باتفاق فيما بين
        
    • بالاتفاق فيما بينهما
        
    • بموجب اتفاق أبرم بين
        
    • طريق اتفاق بين
        
    • وبالاتفاق بين
        
    • بالاتفاق فيما بين
        
    • بالاتفاق فيما بينهم
        
    • عن طريق اتفاق
        
    Any subsequent change in choice between alternative systems shall be made by agreement between the Authority and the contractor; UN ويتعين في أي تغيير يجرى لاحقا في الاختيار بين النظم البديلة أن يتم بالاتفاق بين السلطة والمتعاقد؛
    Any subsequent change in choice between alternative systems shall be made by agreement between the Authority and the contractor; UN ويتعين في أي تغيير يجرى لاحقا في الاختيار بين النظم البديلة أن يتم بالاتفاق بين السلطة والمتعاقد؛
    Therefore, the buyer has not suffered any loss because the contract was terminated by agreement between the parties. UN ولذلك فإنّ المشتري لم يتكبّد أي خسارة، لأنّ العقد أُنهي بالاتفاق بين الطرفين.
    The administration of minerals and petroleum has been transferred to The Greenland Home Rule by agreement between the Danish Government and the Government of Greenland. UN وقد نُقلت إلى الحكم الداخلي لغرينلاند إدارة المعادن والنفط بموجب اتفاق بين الحكومة الدانمركية وحكومة غرينلاند.
    An institution established by agreement between the National University of Distance Learning (UNED) and the Ministry of Defence. UN أُنشت هذه المؤسسة بموجب اتفاق بين الجامعة الوطنية للتعليم عن بُعد ووزارة الدفاع.
    The pipeline was built by agreement between Iraq and Saudi Arabia and with the full approval of both countries. UN إن أنبوب النفط هذا قد تم إنشاؤه باتفاق بين جمهورية العراق والمملكة العربية السعودية وبكامل إرادة البلدين.
    (iii) A third medical practitioner, who shall be selected by agreement between the other two members and who shall not be a medical officer of the United Nations. UN ' 3` طبيب ثالث يختار بالاتفاق بين العضوين الآخرين على ألا يكون من الأطباء العاملين في الأمم المتحدة.
    The nature of such an opportunity for observation and the conditions under which it could be afforded shall be determined by agreement between the States concerned. UN ويجري، بالاتفاق بين الدول المعنية، تحديد طبيعة تلك التسهيلات اللازمة للمراقبة وتعيين الشروط المناسبة لتوفيرها.
    (iii) A third medical practitioner, who shall be selected by agreement between the other two members and who shall not be a medical officer of the United Nations. UN ' 3` طبيب ثالث يختار بالاتفاق بين العضوين الآخرين على ألا يكون من الأطباء العاملين في الأمم المتحدة.
    55. Wages are currently fixed by agreement between employers and employees, either by individual or collective bargaining. UN والأجور حاليا ثابتة بالاتفاق بين أرباب الأعمال والعاملين، سواء بالمفاوضة الفردية أو الجماعية.
    The present Agreement may be amended by agreement between the United Nations and the Court. UN يجوز تعديل هذا الاتفاق بالاتفاق بين الأمم المتحدة والمحكمة.
    The present Agreement may be amended by agreement between the United Nations and the Court. UN يجوز تعديل هذا الاتفاق بالاتفاق بين الأمم المتحدة والمحكمة.
    The present Agreement may be amended by agreement between the United Nations and the Court. UN يجوز تعديل هذا الاتفاق بالاتفاق بين الأمم المتحدة والمحكمة.
    (iii) A third medical practitioner, who shall be selected by agreement between the other two members and who shall not be a medical officer of the United Nations. UN ' ٣ ' طبيب ثالث يختار بالاتفاق بين العضوين اﻵخرين على ألا يكون من اﻷطباء العاملين في اﻷمم المتحدة.
    Its length is determined by agreement between the employee and the employer. UN وتحدد مدة الإجازة بموجب اتفاق بين العامل وصاحب العمل.
    In such cases, the length of the working day or week is established by agreement between the parties. UN وفي هذه الحالات، يحدد عدد ساعات العمل اليومية أو الأسبوعية بموجب اتفاق بين الطرفين.
    by agreement between the State Party concerned and the Sub-Committee, the report may be published or made public in part. UN ويجوز نشر جزء من التقرير أو إعلانه باتفاق بين الدولة الطرف المعنية واللجنة الفرعية.
    It was stated that recommendation 77 was sufficient to clarify that priority could be modified by agreement between competing claimants. UN فقد ذكر أن التوصية 77 تكفي لتوضيح إمكانية تغيير الأولوية باتفاق بين المطالبين المنافسين.
    The present Agreement may be amended by agreement between the United Nations and the Court. UN يجوز تعديل هذا الاتفاق عن طريق الاتفاق بين الأمم المتحدة والمحكمة.
    A short-form Ban Treaty that does not delineate detailed verification arrangements for disarmament could equally make provision for the subsequent elaboration of these details at a later date, by agreement between the acceding weapons State and the policymaking organs of the Ban Treaty organization. UN ويمكن لمعاهدة الحظر المختصرة، التي لا تحدد ترتيبات مفصلة للتحقق من نزع السلاح، أن تتضمن بنفس الطريقة أحكاماً لوضع تلك التفاصيل في وقت لاحق، بواسطة اتفاق بين الدولة المنضمة الحائزة للسلاح النووي وأجهزة تقرير السياسات التابعة لمنظمة معاهدة الحظر.
    In cases where the spouses have different family names, the child is given the family name of either the father or the mother by agreement between the parents. UN وفي ما إذا كان للوالدين اسمان مختلفان للأسرة، يمنح الطفل اسم الأم أو اسم الأب بناء على اتفاق بين الوالدين.
    Article 39 of the Vienna Convention on the Law of Treaties stipulates simply that " [a] treaty may be amended by agreement between the parties " . UN أما المادة 39 من اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات، فتنص فقط على أنه: " يجوز تعديل معاهدة باتفاق فيما بين الأطراف " .
    2. If the appointment of the conciliators whom the parties are to appoint jointly has not been effected within three months, they shall be appointed by the Government of a third State chosen by agreement between the parties or, if such an agreement is not reached within three months, by the President of the International Court of Justice. UN ٢ - إذا لم يتم تعيين الموفقين الذين يقوم الطرفان بتعيينهم بالاتفاق فيما بينهما خلال ثلاثة أشهر، تقوم بتعيينهم حكومة دولة ثالثة يجري اختيارها باتفاق الطرفين، وفي حالة عدم التوصل إلى اتفاق في خلال ثلاثة أشهر يقوم رئيس محكمة العدل الدولية بتعيينهم.
    While not a United Nations subsidiary body, SCSL is a treaty-based court established by agreement between the United Nations and the Government of Sierra Leone. UN ومع أن هذه المحكمة ليست هيئة فرعية من هيئات الأمم المتحدة، فإنها هيئة تعاهدية منشأة بموجب اتفاق أبرم بين الأمم المتحدة وحكومة سيراليون.
    The amount of such maintenance and the arrangements for its payment to the former spouse after dissolution of the marriage may be determined by agreement between the former spouses. UN ويمكن تحديد مقدار هذه النفقة وترتيبات دفعها للزوج السابق بعد فسخ الزواج عن طريق اتفاق بين الزوجين السابقين.
    However, by agreement between the African Group and the Eastern European Group, the next Chairman would be from the African Group. UN ومع ذلك وبالاتفاق بين المجموعة الأفريقية ومجموعة دول أوروبا الشرقية، سيكون الرئيس القادم من المجموعة الأفريقية.
    The other three conciliators, one of whom shall be chosen with a view to his acting as chairman, shall be appointed by agreement between the parties from among nationals of third States and shall be of different nationalities. UN ويعــين الموفقون الثلاثـــة اﻵخرون، بالاتفاق فيما بين اﻷطراف، مــن رعايا دول أخرى ومن جنسيات مختلفة، ويُختار أحــد الموفقين ليكون رئيسا.
    " 2. If the appointment of the conciliators whom the parties are to appoint jointly has not been effected within three months, they shall be appointed by the Government of a third State chosen by agreement between the parties or, if such an agreement is not reached within three months, by the President of the International Court of Justice. UN " ٢ - إذا لم يعين الموفقون الذين يجب على اﻷطراف تعيينهم بالاتفاق فيما بينهم خلال ثلاثة أشهر، تقوم بتعيينهم حكومة دولة أخرى يختارها الطرفان بالاتفاق فيما بينهما. أو يعينهم رئيس محكمة العدل الدولية في حالة عدم توصل الطرفين الى اتفاق خلال ثلاثة أشهر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus