"by assisting" - Traduction Anglais en Arabe

    • عن طريق مساعدة
        
    • من خلال مساعدة
        
    • عن طريق المساعدة
        
    • وذلك بمساعدة
        
    • من خلال المساعدة
        
    • بتقديم المساعدة
        
    • وذلك بالمساعدة
        
    • عن طريق تقديم المساعدة
        
    • بمساعدتها
        
    • عبر مساعدة
        
    • بمساعدته
        
    • من خلال تقديم المساعدة
        
    • عن طريق مؤازرة
        
    • وذلك بدعم
        
    • بمساعدتهم
        
    Slovenia also joined this process by assisting Australia as a friend of the Chair for cluster munitions clearance. UN وانضمت سلوفينيا أيضاً إلى هذه العملية عن طريق مساعدة أستراليا كبلد صديق للرئيس على إزالة الذخائر العنقودية.
    The EU has promoted twinning by assisting EU candidate countries in Central and Eastern Europe. UN وقد شجع الاتحاد الأوروبي على التوأمة عن طريق مساعدة البلدان المرشحة لعضوية الاتحاد الأوروبي في أوروبا الوسطى والشرقية.
    by assisting its national counterparts, it aims to strengthen the criminal justice system in the region. UN ويهدف المكتب، من خلال مساعدة نظرائه الوطنيين، إلى تعزيز نظام العدالة الجنائية في المنطقة.
    At the same time, the Commission has supported the goals of the Conference by assisting in the formation of an African Federation of Women Entrepreneurs. UN وفي الوقت ذاته، دعمت اللجنة أهداف المؤتمر عن طريق المساعدة في تكوين اتحاد أفريقي لمنظمات المشاريع.
    The Programme's activities contribute to the overall objective of the United Nations system to reduce poverty by assisting countries to improve the living conditions of the poor in urban and rural settlements. UN وتساهم أنشطة البرنامج في تحقيق الهدف الإجمالي الذي تسعى إليه منظومة الأمم المتحدة والمتمثل في الحد من الفقر وذلك بمساعدة البلدان في تحسين ظروف معيشة الفقراء في المستوطنات الحضرية والريفية.
    Stressing the important role that the United Nations can play in the further consolidation of peace and stability by assisting the process of national rapprochement, reconstruction and rehabilitation of Afghanistan, UN وإذ تؤكد الدور الهام الذي تستطيع اﻷمم المتحدة أداءه لمواصلة تعزيز السلم والاستقرار من خلال المساعدة في عملية التقارب الوطني في أفغانستان وتعميرها وإنعاشها،
    It also failed to acknowledge that, in the wake of the oil spill, Israel had immediately responded to requests from the Regional Marine Pollution Emergency Response Centre for the Mediterranean Sea by assisting and issuing permits for the aerial photography flights requested by international agencies. UN كما لم يعترف بأن إسرائيل قد استجابت على الفور، في أعقاب تسرب النفط، لطلبات المركز الإقليمي للاستجابة في حالات الطوارئ الناشئة عن التلوث البحري في منطقة البحر الأبيض المتوسط، بتقديم المساعدة وإصدار التصاريح لرحلات التصوير الجوي التي طلبتها الوكالات الدولية.
    Strengthen asylum and local integration possibilities by assisting the Government in establishing and implementing a comprehensive national refugee law; and UN • تعزيز إمكانيات اللجوء والإدماج المحلي عن طريق مساعدة الحكومة في مجالي وضع وتنفيذ قانون وطني شامل خاص باللاجئين؛
    Ship-based marine debris from commercial shipping has been addressed by assisting countries to put in place arrangements to manage ships' waste. UN وعولجت مشكلة الحطام البحري من سفن الشحن التجاري عن طريق مساعدة البلدان على وضع ترتيبات لإدارة نفايات السفن.
    The new approach intends to rectify that shortcoming by assisting countries in developing the necessary trained local staff. UN ويعتزم النهج الجديد تصحيح ذلك النقص عن طريق مساعدة البلدان على تطوير الموظفين المحليين الضروريين.
    Although funds should primarily be raised locally, the United Nations is able to support activities at the micro-level by assisting grass-roots organizations. UN وعلى الرغم من أن أن مثل هذا التمويل يجب أن يكون محليا في اﻷساس، فإن اﻷمم المتحدة تتمكن من دعم اﻷنشطة على المستوى الجزئي عن طريق مساعدة المنظمات الشعبية.
    Such a strategy should respect the sovereignty of States and the interests of their peoples, as well as bridging the digital divide by assisting developing countries to reform their infrastructure, legislation and media systems. UN وعلى تلك الاستراتيجية أن تراعي سيادة الدول ومصالح شعوبها، فضلا عن سدْ الفجوة الرقمية عن طريق مساعدة البلدان النامية على إصلاح هياكلها الأساسية وتشريعاتها ونُظُم وسائط الإعلام فيها.
    by assisting governments in finding sustainable solutions for displaced groups, UNHCR aimed to facilitate conflict mediation. UN وكانت تهدف، من خلال مساعدة الحكومات على إيجاد حلول دائمة للمشردين، إلى تسهيل الوساطة في تسوية النزاعات.
    The United Nations Development Fund for Women (UNIFEM) is working to eradicate poverty among women by assisting their efforts to gain control over money and assets and providing opportunities for them to participate in the market economy. UN ويعمل صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة من أجل القضاء على الفقر بين النساء من خلال مساعدة ما يبذلنه من جهود لتكون لهن سيطرة على المال والأصول، ولتوفر لهن الفرص للمشاركة في اقتصاد السوق.
    Objective of the Organization: To integrate science and technology into national development policies by assisting policymakers in developing countries. Consultants 155.0 Travel 30.0 Workshops 105.0 UN هدف المنظمة: زيادة إدماج العلم والتكنولوجيا في سياسات التنمية الوطنية من خلال مساعدة صناع السياسات في البلدان النامية.
    At the same time, the United Nations must not lose sight of maintaining peace for the long term by assisting in the reconstruction of societies ravaged by war. UN وفي الوقت ذاته، يجب ألا يغيب عن نظر اﻷمم المتحدة صون السلم على المدى البعيد عن طريق المساعدة في إعادة تعمير المجتمعات التي خربتها الحرب.
    At the same time, the Commission has supported the goals of the Conference by assisting in the formation of an African Federation of Women Entrepreneurs. UN وفي الوقت ذاته، دعمت اللجنة أهداف المؤتمر عن طريق المساعدة في تكوين اتحاد أفريقي لمنظمات المشاريع.
    Malawi therefore calls upon the donor community to level the playing field by assisting those who lack the capacity to meaningfully take advantage of a modern global information network. UN وتدعو ملاوي، لذلك، الجهات المانحة إلى تمهيد الساحة للجميع، وذلك بمساعدة من تنقصهم القدرة على الاستفادة بشكل فعال من شبكة المعلومات العالمية الحديثة.
    My Government hopes to see the United Nations community join Zaire in this last stage of our long journey towards our goal — a State of law — by assisting in the preparation, organization and monitoring of these elections at all levels. UN وتأمل حكومتي أن ترى مجتمع اﻷمم المتحدة ينضم الى زائير في هذه المرحلة اﻷخيرة من رحلتنا الطويلة صوب تحقيق هدفنا، وهو دولة تقوم على حكم القانون، من خلال المساعدة في إعداد وتنظيم ومراقبة هذه الانتخابات على جميع المستويات.
    Objective of the Organization: To ensure the effective functioning of human rights monitoring mechanisms by assisting special rapporteurs and representatives, experts and working groups mandated by policymaking bodies in order to protect potential victims and reduce the occurrence of human rights violations. UN هدف المنظمة: كفالة سير العمل على نحو فعال في آليات رصد حقوق الإنسان، بتقديم المساعدة للمقررين والممثلين الخاصين، والخبراء والأفرقة العاملة المكلفين من هيئات تقرير السياسات لكي تتسنى حماية الضحايا المحتملين وتخفيض معدل حدوث انتهاكات حقوق الإنسان
    This requires the creation of a conceptual link between disarmament and development by assisting in the process of economic adjustment through the activation of speedier progress in dealing with international development issues and through the consolidation of international peace and security. UN وهذا يستدعي إقامة صلة مفاهيمية بين نزع السلاح والتنمية وذلك بالمساعدة في عملية التكيف الاقتصادي من خلال حفز تقدم أسرع فيما يتعلق بقضايا التنمية العالمية وتثبيت جذور اﻷمن والسلم الدوليين.
    The United Nations country team continued to support the Government's efforts to address youth unemployment, notably by assisting the implementation of the Youth Employment and Empowerment Programme by strengthening the coordination mechanisms between the newly established Ministry of Youth Affairs and the National Youth Commission. UN وواصل فريق الأمم المتحدة القطري تقديم الدعم للجهود التي تبذلها الحكومة لمعالجة بطالة الشباب ولا سيما عن طريق تقديم المساعدة في تنفيذ البرنامج المعني بعمالة الشباب وتمكينهم، عن طريق تعزيز آليات التنسيق بين الوزارة المنشأة حديثا المعنية بشؤون الشباب والمفوضية الوطنية للشباب.
    UNIDO also provided support to Kyrgyzstan by assisting the start-up and initial operation of a small-business development centre in Bishkek. UN وقدمت أيضا اليونيدو الدعم الى قيرغيزستان بمساعدتها على بدء تشغيل مركز لتنمية مشاريع اﻷعمال التجارية الصغيرة في بشكيك.
    :: To promote the highest non-proliferation, nuclear safety and security standards and most rigorous practices by assisting partners that want to set up appropriate regulatory, administrative and human environments; UN :: الترويج لأعلى المعايير في مجال عدم الانتشار والسلامة والأمن النوويين، وكذلك للممارسات الأكثر صرامة، عبر مساعدة الشركاء الراغبين في توفير بيئات قانونية وإدارية وبشرية مناسبة
    It should not be overlooked that the programme had contributed, by assisting the growth of SMEs, not only to economic development but also to social progress in the country. UN وينبغي عدم إغفال أن البرنامج أسهم، بمساعدته على نمو المشاريع الصغيرة والمتوسطة، ليس فقط في التنمية الاقتصادية بل أيضاً في التقدم الاجتماعي في البلد.
    UNIDO also contributes to the work of the Committee of Donor Agencies for SMEs by assisting in the development of business centres and SME network and cluster formation in LDCs. UN وتساهم اليونيدو أيضاً في لجنة الوكالات المانحة للمنشآت الصغيرة والمتوسطة، وذلك من خلال تقديم المساعدة لتنمية مراكز الأعمال التجارية وشبكة المنشآت الصغيرة والمتوسطة وتكوين المجموعات في أقل البلدان نمواً.
    Objective of the Organization: To ensure the effective functioning of human rights monitoring mechanisms by assisting special rapporteurs and representatives, experts and working groups mandated by policy-making bodies in order to protect potential victims and reduce the occurrence of similar situations human rights violations. UN هدف المنظمة: كفالة الفعالية في عمل آليات رصد حقوق الإنسان عن طريق مؤازرة المقررين والممثلين الخاصين والخبراء والأفرقة العاملة المكلفة بولايات من قبل هيئات صنع السياسات لحماية الضحايا المحتملين والحد من حدوث حالات مماثلة انتهاكات لحقوق الإنسان.
    International consultants would contribute to capacity-building in countries by assisting country project teams in the execution of relevant activities, by supporting technical work and providing advice and necessary training in specified fields of expertise. UN ويسهم الخبراء الاستشاريون الدوليون في بناء القدرات فى البلدان عن طريق مساعدة أفرقة المشروعات الوطنية في تنفيذ الأنشطة ذات الصلة، وذلك بدعم عملها التقني وتقديم المشورة والتدريب الضروريين في مجالات خبرات محددة.
    ELSA provides opportunities for law students and young lawyers by assisting them to be internationally minded and professionally skilled. UN وتوفر الرابطة فرصا لطلبة القانون والمحامين الشباب بمساعدتهم على أن يفكروا بطريقة دولية وأن يشحذوا مهاراتهم المهنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus