"by law enforcement" - Traduction Anglais en Arabe

    • إنفاذ القانون
        
    • إنفاذ القوانين
        
    • المكلفين بإنفاذ القانون
        
    • المكلفين بإنفاذ القوانين
        
    • ارتكبها الموظفون المكلفون بإنفاذ القانون
        
    • التي يرتكبها الموظفون المكلفون بإنفاذ القانون
        
    • من قوات الأمن
        
    • انفاذ القوانين
        
    • المكلفة بإنفاذ القانون
        
    • بلجوء أفراد قوات
        
    • المكلفة بإنفاذ القوانين
        
    • المكلفون بإنفاذ القوانين
        
    • بتنفيذ القانون
        
    • لإنفاذ القانون
        
    • قِبل قوات حفظ
        
    More than 4,000 cases of human rights violations were committed in the first half of 2008 by law enforcement and administration of provinces. UN فقد ارتكب موظفو إنفاذ القانون وإدارة المقاطعات ما يربو على 000 4 انتهاك لحقوق الإنسان في النصف الأول من عام 2008.
    Small arms and light weapons have many lawful uses, including use by law enforcement to maintain the peace and for selfdefence. UN ولها استخدامات قانونية كثيرة، بما في ذلك استخدامها من طرف المسؤولين عن إنفاذ القانون لحفظ الأمن وللدفاع عن النفس.
    The most important source of information on illegal transactions is the behaviour of persons apprehended by law enforcement officers. UN وأهم مصدر للمعلومات بالنسبة للمعاملات غير المشروعة هو سلوك الأشخاص الذين يلقي ضباط إنفاذ القانون القبض عليهم.
    Excessive force was used by law enforcement officials in places of detention in countries such as Brazil and Turkey. UN واستخدمت القوة المفرطة من جانب المسؤولين عن إنفاذ القوانين في أماكن الاعتقال في بلدان مثل البرازيل وتركيا.
    Both the decline in seizures and the increase in price were attributed to the destruction of cannabis farms by law enforcement operatives in Nigeria. UN وقد عزي كلا التراجع في المضبوطات والارتفاع في الأسعار إلى إبادة مزارع القنّب على يد المكلفين بإنفاذ القانون في نيجيريا.
    The Committee is further deeply concerned about instances of ill-treatment of street children by law enforcement officers. UN وتشعر اللجنة أيضا بقلق عميق لإساءة معاملة أطفال الشوارع من جانب الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين.
    Appropriate use of small arms and light weapons by law enforcement officials UN استخدام المسؤولين عن إنفاذ القانون للأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة بطريقة مناسبة
    A more general challenge in investigating cybercrime arises from the fact that, from a technological point of view, the Internet offers few control instruments that can be used by law enforcement. UN ومَنشَأُ التحدي الأعمّ الذي يعترض سبيل التحقيق في الجريمة السيبرانية هو أنَّ الإنترنت تُوفِّر، من الناحية التكنولوجية، القليل من أدوات المراقبة التي يمكن أن تستخدمها سلطات إنفاذ القانون.
    :: Integration of record-keeping systems that are operated separately by law enforcement and military institutions UN :: التكامل بين أنظمة حفظ السجلات التي يتم تشغيلها بشكل منفصل عن طريق إنفاذ القانون والمؤسسات العسكرية؛
    Under what circumstances, if any, may the right to life be limited by law enforcement officials? Police action that does not comply with these norms will be regarded as an arbitrary, and therefore illegal, deprivation of life. UN فما هو الظرف، إن وجد، الذي يجوز فيه للمسؤولين عن إنفاذ القانون تقييد الحق في الحياة؟ وسيُعتَبَر ما يصدر عن الشرطة من أفعال خارجة عن هذه القواعد حرمانا تعسفيا، وبالتالي غير قانوني، من الحياة.
    These principles may be applied in respect of arrest, detention or private defence by law enforcement officials. UN ويجوز أن يطبق المسؤولون عن إنفاذ القانون تلك المبادئ في ما يتعلق بالاعتقال أو الاحتجاز أو الدفاع الخاص.
    The State party should promptly implement effective measures to put an end to excessive use of force and ill-treatment by law enforcement authorities. UN ينبغي للدولة الطرف أن تنفذ على وجه السرعة تدابير فعالة لوقف استخدام القوة المفرط وإساءة المعاملة من جانب سلطات إنفاذ القانون.
    It should be recalled that all measures taken by law enforcement agencies must be lawful under national and international law, and compatible with States' human rights obligations. UN ويتعين التذكير بأن كافة التدابير التي تتخذها وكالات إنفاذ القانون يجب أن تكون قانونية بموجب القانون الوطني والدولي ومتوافقة مع التزامات الدول المتعلقة بحقوق الإنسان.
    This makes street vendors more vulnerable to abuse by law enforcement officials, private individuals or gangs. UN ويجعل ذلك الباعة الجائلين أكثر عرضة لسوء المعاملة من جانب موظفي إنفاذ القوانين أو الأشخاص العاديين أو العصابات.
    Basic Principles on the Use of Force and Firearms by law enforcement Officials UN ● المبادئ الأساسية بشأن استخدام القوة والأسلحة النارية من جانب موظفي إنفاذ القوانين
    It stated that the Rastafarian community claimed that they were unfairly targeted by law enforcement officials. UN وذكر المعهد أن جماعة الراستافاري ادعت أنها تُستهدف تعسفاً من قبل موظفي إنفاذ القوانين.
    The Basic Principles on the Use of Force and Firearms by law enforcement Officials UN المبادئ الأساسية المتعلقة باستخدام القوة والأسلحة النارية من قبل الموظفين المكلفين بإنفاذ القانون
    Excessive use of force by law enforcement officers UN إفراط الموظفين المكلفين بإنفاذ القانون في استخدام القوة
    The Basic Principles on the Use of Force and Firearms by law enforcement Officials UN مبادئ أساسية بشأن استخدام القوة والأسلحة النارية من جانب الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين.
    (9) The Committee is deeply concerned that credible allegations of torture and/or ill-treatment committed by law enforcement and military services personnel are seldom investigated and prosecuted and that perpetrators are either rarely convicted or sentenced to lenient penalties that are not in accordance with the grave nature of their crimes. UN (9) يساور اللجنة قلق بالغ إزاء قلة حالات التحقيق والمحاكمة في ادعاءات موثوق بها تتعلق بأعمال التعذيب و/أو إساءة المعاملة ارتكبها الموظفون المكلفون بإنفاذ القانون والعسكريون، وإزاء ندرة حالات إدانة مرتكبيها أو فرض عقوبات مخففة لا تتماشى مع خطورة الجرائم التي ارتكبوها.
    Violence perpetrated by law enforcement officials UN أعمال العنف التي يرتكبها الموظفون المكلفون بإنفاذ القانون
    25. JS8 noted the practice of torture by law enforcement officials and the death of citizens because of torture in Sanaa departments.AI reported on torture, other ill-treatment and incommunicado detention and recommended ensuring that all detainees currently held by any security force in Yemen are held in officially recognized places of detention. UN 25- ولاحظت الورقة المشتركة 8 أن الموظفين المكلفين بإنفاذ القانون يمارسون التعذيب كما لاحظت وفاة مواطنين بسبب التعذيب في مقاطعات صنعاء(41). وأبلغت منظمة العفو الدولية عن التعذيب وغيره من أشكال سوء المعاملة والاحتجاز الانفرادي وأوصت بوضع كل من تحتجزهم أي قوة من قوات الأمن في اليمن في أماكن احتجاز معترف بها رسمياً(42).
    In 2002, 65 criminal proceedings on such acts were initiated by law enforcement bodies. UN ففي عام 2002، أقامت هيئات انفاذ القوانين 65 دعوى جنائية عن أعمال من هذا القبيل.
    An interdepartmental working group set up in 2004 is tasked with monitoring the observance of human rights by law enforcement agencies. UN وأنشئ في عام 2004 فريق عمل مشترك بين الوزارات يتولى رصد احترام الهيئات المكلفة بإنفاذ القانون لمسائل حقوق الإنسان.
    The Committee would also appreciate information about the Note apparently circulated by the Office of the Inspector-General of the National Police in October 2008 concerning the methods used by law enforcement agencies to restrain suspects or persons against whom removal orders have been issued, which have already resulted in cases of death by asphyxiation (Mohamed Saoud in 1998 and Abdelhakim Ajimi in 2007). UN ويتعين على الدولة الطرف فضلاً عن ذلك تزويد اللجنة بمعلومات عن المذكرة التي تكون الهيئة العامة للشرطة الوطنية قد عُمّمتها في تشرين الأول/أكتوبر 2008 فيما يتعلق بلجوء أفراد قوات الأمن إلى أساليب الإكراه ضد متهم أو أشخاص يتعرضون لإجراء الإبعاد من إقليم الدولة الطرف، وهو الأسلوب الذي سبق أن تسبب في الوفاة بالاختناق (قضية محمد سعود في عام 1998 وقضية عبد الحكيم عجمي في عام 2007).
    In some instances, refugee identification cards and asylum seekers' attestations were not recognized and were confiscated by law enforcement authorities. UN وفي بعض الحالات، لم تعترف السلطات المكلفة بإنفاذ القوانين ببطاقات هوية اللاجئين وشهادات ملتمسي اللجوء وصادرتها.
    Treatment and excessive use of force, including killings, by law enforcement officials UN المعاملة التي يمارسها المكلفون بإنفاذ القوانين واستخدامهم المفرط للقوة، بما في ذلك حوادث القتل
    Concerning the death of Shamardan Djafarov, the Government insisted that he was wounded by law enforcement personnel during an attempted act of terrorism. UN 20- وفيما يتعلق بوفاة شاماردان ديافاروف، أصرّت الحكومة على أنه جُرِح بواسطة القوات المكلفة بتنفيذ القانون خلال مقاومة إحدى العمليات الإرهابية.
    The vendor claimed its devices could detect contraband and explosives but this was widely discredited by law enforcement and other agencies also investigating the same company. UN ادعى البائع أن أجهزته قادرة على اكتشاف ممنوعات ومتفجرات إلا أن وكالات لإنفاذ القانون ووكالات أخرى كانت تحقق في نفس الشركة، أثبتت زيف ادعائه بشكل كبير.
    4.4 In the State party's view, the fact that the complainant was able to leave the Democratic Republic of the Congo from Ndjili airport (one of the places most closely watched by law enforcement officials), even though she supposedly faced a serious threat of arrest, also makes her testimony implausible. UN 4-4 ولاحظت الدولة الطرف أن صاحبة الشكوى استطاعت أن تغادر جمهورية الكونغو الديمقراطية من مطار ندجيلي، وهو من الأماكن التي تخضع لرقابة مشدَّدة من قِبل قوات حفظ الأمن، مع أنها كانت مهددة بالاعتقال على حد زعمها، وهذا أيضاً يجعل روايتها غير قابلة للتصديق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus