"by no means!" - Dictionnaire anglais arabe
"by no means!" - Traduction Anglais en Arabe
PAS DE TRADUCTIONS CONTEXTUELLES.
We note with regret that by no means all countries parties to the Convention submit such information on strengthening confidence-building measures. | UN | ونلاحظ مع الأسف أن البلدان الأطراف في الاتفاقية لا تتقيد جميعها بتقديم تلك المعلومات بشأن تعزيز تدابير بناء الثقة. |
Even though Sri Lanka is by no means a rich country, its health care has been cited by international observers as among the best. | UN | ورغم أن سري لانكا ليس بلدا غنيا بأي حال يذكر مراقبون دوليون أن الرعاية الصحية بها من بين أفضل ما هو قائم. |
That by no means disregarded the need for the separate recognition of the issues covered in chapters XI to XVII. | UN | وهذا بدون شك يهمل الحاجة إلى الاعتراف المنفصل بالقضايا التي تغطيها الفصول من الحادي عشر إلى السابع عشر. |
The challenges facing this conference will by no means be small. | UN | والتحريات التي تواجه هذا المؤتمر لن تكون هينة على اﻹطلاق. |
Therefore, OSIs are by no means a matter of procedure. | UN | ولذا فإن هذه العمليات ليست بأي حال، مسألة إجرائية. |
The need to ensure food security for all should by no means be an impossible task to achieve for the world we live in. | UN | وينبغي للحاجة إلى ضمان اﻷمن الغذائي للجميع ألا تكون في أي شكل من اﻷشكال مهمة يستحيل تحقيقها للعالم الذي نعيش فيه اليوم. |
She had not resolved the issue in her draft, but she believed that the Committee should by no means avoid it. | UN | وفي مشروعها، لم تحسم السيدة هيغينز هذه المسألة، ولكنها تعتقد أنه لا يجب على اللجنة بأي حال أن تتجنبها. |
Such estimates are by no means exhaustive, but the indicative figures clearly express the enormity of the requirements. | UN | وهذه التقديرات ليست شاملة على أي حال ولكنها أرقام توضيحية تعبﱢر بجلاء عن ضخامة تلك الاحتياجات. |
But simply proclaiming the universal validity of human rights was, alas, by no means adequate to assure their observance and respect everywhere. | UN | بيد أن مجرد اﻹعلان عن الصلاحية العالمية لحقوق اﻹنسان لم يكن لﻷسف كافيا لكفالة اﻷخذ بها واحترامها في كل مكان. |
Such devices are easier to steal, and we consider that the risk of unauthorized use is by no means negligible. | UN | وسرقة مثل هذه اﻷسلحة أسهل من سرقة غيرها، ومخاطر استخدامها غير المسموح به لا يستهان بها في نظرها. |
The task before the President of the General Assembly in any year is by no means easy. | UN | فالمهمة الملقاة على عاتق رئيس الجمعية العامة ليست سهلة أبدا في أية سنة من السنوات. |
Evaluating the long-term effects of all UNCTAD programmes was by no means an easy task and would require extensive resources. | UN | وأوضح أن تقييم الآثار الطويلة الأجل لبرامج الأونكتاد ليس مهمة سهلة بحال من الأحوال وأنه يتطلب موارد ضخمة. |
Belarus was by no means alone in having to deal with that problem and it could learn from the experience of other countries. | UN | وأن بيلاروس ليست على الإطلاق وحيدة في أن عليها أن تتصدى لهذه المشكلة، وأن في وسعها الإفادة من خبرات البلدان الأخرى. |
This by no means diminishes the importance of addressing the issue. | UN | لكن هذا لا يقلل أبداً من أهمية التطرق لهذه القضية. |
The United Nations was of course by no means a desert. | UN | وبالطبع لم تكن الأمم المتحدة بالنسبة له جدباء على الإطلاق. |
From our perspective, the lack of results is by no means discouraging. | UN | ومن وجهة نظرنا، فإن عدم كفاية النتائج لن يثبط من عزيمتنا. |
:: The training in mine-clearance operations provided by the armed forces of different countries is by no means standardized. | UN | :: إن أساليب التدريب المتبعة في مجال إزالة الألغام من طرف الجيوش الوطنية المختلفة ليست موحدة الطابع. |
She nevertheless remains concerned as the overall situation relating to her mandate has by no means improved. | UN | ولكن القلق ما زال يساورها لأن الحالة الإجمالية التي تتصل بولايتها لم تشهد أي تحسن. |
It may be regrettable, but it is by no means unusual, for boundary delimitation and subsequent demarcation to divide communities. | UN | وقد يكون من المؤسف، ولكن ليس غير عادي إطلاقا، أن تقسم بعض البلدات بفعل تعيين الحدود ثم ترسيمها. |
Their interrelationship is sophisticated and complex, and by no means automatic. | UN | والصلة بينهما معقدة ومركبة، وهي ليست تلقائية بحال من الأحوال. |