An alternative growth model should be supportive of development and prosperity for all, by putting human beings instead of private profit at the centre of the economy. | UN | ويجب أن يكون نموذج النمو البديل داعما للتنمية والرخاء للجميع، من خلال وضع البشر بدلا من الربح الخاص في مركز الاقتصاد. |
The current Conference had before it an important opportunity to redress the situation by putting in place a clear programme of action to that end. | UN | وكان أمام هذا المؤتمر فرصة هامة لتدارك الحالة من خلال وضع برنامج عمل واضح لتحقيق هذه الغاية. |
The current Conference had before it an important opportunity to redress the situation by putting in place a clear programme of action to that end. | UN | وكان أمام هذا المؤتمر فرصة هامة لتدارك الحالة من خلال وضع برنامج عمل واضح لتحقيق هذه الغاية. |
How can you tell all that by putting words in a computer? | Open Subtitles | كيف يمكنك معرفة كل ذلك عن طريق وضع كلمات بحاسوب ما؟ |
How dare you belittle him by putting yourself in his place? | Open Subtitles | كيف تستخف منه عن طريق وضع نفسك فى مكانه ؟ |
I am therefore also addressing the issue of human resources management by putting in place a human resources management strategy. | UN | ولذا فإنني أتصدى أيضاً لمسألة إدارة الموارد البشرية وذلك بوضع استراتيجية عملية لإدارة الموارد البشرية. |
Because if you're holding on to any hope of keeping this covered up, you're going to have to start by putting me in the ground right here and right now. | Open Subtitles | لأنك إذا كنت تتمسك بأي أمل لأبقاء تلك التغطيه فيجب أن تبدأ بوضعي على الأرض الآن |
And this young man, by putting an episode of television on a Web site, stood in front of those tanks. | Open Subtitles | وهذا الشابّ بوضعه حلقه تلفزيونيه في موقعه يقف امام تلك الدبابات |
550. WHO is responding by putting in place a new strategy which explicitly tackles the linkages between health and human development. | UN | 550 - وتستجيب منظمة الصحة العالمية لذلك من خلال وضع استراتيجية جديدة تعالج بوضوح الصلات بين الصحة والتنمية البشرية. |
The region also is better served by putting the question of the future of Kosovo on the agenda. | UN | وسيُخدم مصلحة المنطقة أيضا بشكل أفضل من خلال وضع مسألة مستقبل كوسوفو على جدول الأعمال. |
Pawter busted herself out of Spring Hill by putting a bomb in Jelco's chest and making a run for the Salt Plains. | Open Subtitles | ضبطت باوتر نفسها من ربيع هيل من خلال وضع قنبلة في صدر جيلكو والقيام بتشغيل لسهول الملح. |
I actually thought I'd just start off by putting my tootsies up and getting inside a nice bottle of cava. | Open Subtitles | في الواقع لقد فكرت بالبدء وحسب من خلال وضع أصابعي لأعلى والدخول في زجاجة النبيذ الطيفة |
Our best chance of stopping this attack is by putting all three of us into the bath together. | Open Subtitles | أفضل فرصة لدينا لوقف هذا الهجوم هو من خلال وضع كل ثلاثة من لنا في حمام معا. |
by putting themselves in the midst of the shoal, the sharks are in a perfect position to exploit the chaos. | Open Subtitles | من خلال وضع أنفسهم في خضم المياه الضحلة, أسماك القرش في موقف مثالي لاستغلال الفوضى. |
Now is your moment to pay me back by putting a stop to this so I don't have to. | Open Subtitles | الآن حانت اللحظة التي ترد فيها معروفي عن طريق وضع حدٍ لهذا حتى لا أضطر لفعلها أنا |
And lastly, we must consolidate the peace by putting in place recovery and rehabilitation programmes in order to create the economic conditions for peace and stability. | UN | وأخيرا، علينا أن نوطد ركائز السلام عن طريق وضع برامج إنعاش وإصلاح لتهيئة الظروف الاقتصادية المؤاتية للسلام والاستقرار. |
We just wanted to say you did right by putting Barton and his guys away. | Open Subtitles | نحن أردت فقط أن أقول فعلتم الحق عن طريق وضع بارتون ورفاق له بعيدا. |
The outcome document sought to create a child-friendly world by putting the overall development of children at the forefront of national and global priorities. | UN | وأضاف قائلا إن وثيقة النتائج تهدف إلى إقامة عالم صديق للطفل، وذلك بوضع هدف نماء الأطفال عموما في موضع الصدارة بالنسبة للأولويات الوطنية والعالمية. |
However, it remained the responsibility of Member States to make the conventions effective tools for countering the drug menace by putting their provisions into practice. | UN | إلا أن المسؤولية لا تزال تقع على عاتق الدول اﻷعضاء في جعل الاتفاقيات أدوات فعالة لمقاومة حظر المخدرات، وذلك بوضع أحكامها حيز التطبيق. |
I was set to get half the site just by putting up the cash deposit. | Open Subtitles | لقد كان من المتفق أن آخذ نصف الموقع .فقط بوضعي للوديعة |
They like to trick people by putting it into wine bottles. | Open Subtitles | يحبون خداع الناس بوضعه علي حوافي النبيت. |
(v) Protect the physical security and freedom of movement of the people of Darfur by putting in place a credible, capable and professional police force, sufficient prosecutors and a stronger judiciary; | UN | ' 5` توفير الحماية الأمنية المادية وحرية الحركة لسكان دارفور عن طريق إنشاء قوة شرطة موثوق بها وقادرة ومحترفة وتعيين عدد كاف من المدعين العامين وإقامة سلطة قضائية أقوى؛ |
The rest, some 1.6 million people, are either inaccessible or can be reached only by putting the lives of aid workers directly at risk. | UN | وبالنسبة للبقية، وهم نحو 1.6 مليون من البشر، فإما يتعذر الوصول إليهم، أو لا يمكن الوصول إليهم إلا بتعريض حياة العاملين في مجال تقديم المعونة للخطر مباشرة. |
You came in early because you bought me an expensive gift and you wanted to surprise me by putting it on my desk. | Open Subtitles | لقد أتيتَ باكرًا لأنكَ شريتَ لي هديّةً ثمينة وأردتَ بأن .تفاجأني بوضعك إياها بمكتبي |
Lebanon would like to capitalize on this momentum and further the debate by putting to the members of the Security Council the following questions: | UN | ويرغب لبنان في الاستفادة من هذا الزخم لدفع النقاش إلى الأمام من خلال طرح الأسئلة التالية على أعضاء مجلس الأمن: |
Captain, with all due respect, you don't treat a gunshot wound by putting your hand inside and then pulling it open. | Open Subtitles | يا حضرة الكابتن مع كامل الاحترام، أنت لا تُعالج جرح بواسطة وضع يدك داخله ثمّ فتحه |