"by putting" - Translation from English to Arabic

    • من خلال وضع
        
    • عن طريق وضع
        
    • وذلك بوضع
        
    • بوضعي
        
    • بوضعه
        
    • طريق إنشاء
        
    • بتعريض
        
    • بوضعك
        
    • من خلال طرح
        
    • بواسطة وضع
        
    An alternative growth model should be supportive of development and prosperity for all, by putting human beings instead of private profit at the centre of the economy. UN ويجب أن يكون نموذج النمو البديل داعما للتنمية والرخاء للجميع، من خلال وضع البشر بدلا من الربح الخاص في مركز الاقتصاد.
    The current Conference had before it an important opportunity to redress the situation by putting in place a clear programme of action to that end. UN وكان أمام هذا المؤتمر فرصة هامة لتدارك الحالة من خلال وضع برنامج عمل واضح لتحقيق هذه الغاية.
    The current Conference had before it an important opportunity to redress the situation by putting in place a clear programme of action to that end. UN وكان أمام هذا المؤتمر فرصة هامة لتدارك الحالة من خلال وضع برنامج عمل واضح لتحقيق هذه الغاية.
    How can you tell all that by putting words in a computer? Open Subtitles كيف يمكنك معرفة كل ذلك عن طريق وضع كلمات بحاسوب ما؟
    How dare you belittle him by putting yourself in his place? Open Subtitles كيف تستخف منه عن طريق وضع نفسك فى مكانه ؟
    I am therefore also addressing the issue of human resources management by putting in place a human resources management strategy. UN ولذا فإنني أتصدى أيضاً لمسألة إدارة الموارد البشرية وذلك بوضع استراتيجية عملية لإدارة الموارد البشرية.
    Because if you're holding on to any hope of keeping this covered up, you're going to have to start by putting me in the ground right here and right now. Open Subtitles لأنك إذا كنت تتمسك بأي أمل لأبقاء تلك التغطيه فيجب أن تبدأ بوضعي على الأرض الآن
    And this young man, by putting an episode of television on a Web site, stood in front of those tanks. Open Subtitles وهذا الشابّ بوضعه حلقه تلفزيونيه في موقعه يقف امام تلك الدبابات
    550. WHO is responding by putting in place a new strategy which explicitly tackles the linkages between health and human development. UN 550 - وتستجيب منظمة الصحة العالمية لذلك من خلال وضع استراتيجية جديدة تعالج بوضوح الصلات بين الصحة والتنمية البشرية.
    The region also is better served by putting the question of the future of Kosovo on the agenda. UN وسيُخدم مصلحة المنطقة أيضا بشكل أفضل من خلال وضع مسألة مستقبل كوسوفو على جدول الأعمال.
    Pawter busted herself out of Spring Hill by putting a bomb in Jelco's chest and making a run for the Salt Plains. Open Subtitles ضبطت باوتر نفسها من ربيع هيل من خلال وضع قنبلة في صدر جيلكو والقيام بتشغيل لسهول الملح.
    I actually thought I'd just start off by putting my tootsies up and getting inside a nice bottle of cava. Open Subtitles في الواقع لقد فكرت بالبدء وحسب من خلال وضع أصابعي لأعلى والدخول في زجاجة النبيذ الطيفة
    Our best chance of stopping this attack is by putting all three of us into the bath together. Open Subtitles أفضل فرصة لدينا لوقف هذا الهجوم هو من خلال وضع كل ثلاثة من لنا في حمام معا.
    by putting themselves in the midst of the shoal, the sharks are in a perfect position to exploit the chaos. Open Subtitles من خلال وضع أنفسهم في خضم المياه الضحلة, أسماك القرش في موقف مثالي لاستغلال الفوضى.
    Now is your moment to pay me back by putting a stop to this so I don't have to. Open Subtitles الآن حانت اللحظة التي ترد فيها معروفي عن طريق وضع حدٍ لهذا حتى لا أضطر لفعلها أنا
    And lastly, we must consolidate the peace by putting in place recovery and rehabilitation programmes in order to create the economic conditions for peace and stability. UN وأخيرا، علينا أن نوطد ركائز السلام عن طريق وضع برامج إنعاش وإصلاح لتهيئة الظروف الاقتصادية المؤاتية للسلام والاستقرار.
    We just wanted to say you did right by putting Barton and his guys away. Open Subtitles نحن أردت فقط أن أقول فعلتم الحق عن طريق وضع بارتون ورفاق له بعيدا.
    The outcome document sought to create a child-friendly world by putting the overall development of children at the forefront of national and global priorities. UN وأضاف قائلا إن وثيقة النتائج تهدف إلى إقامة عالم صديق للطفل، وذلك بوضع هدف نماء الأطفال عموما في موضع الصدارة بالنسبة للأولويات الوطنية والعالمية.
    However, it remained the responsibility of Member States to make the conventions effective tools for countering the drug menace by putting their provisions into practice. UN إلا أن المسؤولية لا تزال تقع على عاتق الدول اﻷعضاء في جعل الاتفاقيات أدوات فعالة لمقاومة حظر المخدرات، وذلك بوضع أحكامها حيز التطبيق.
    I was set to get half the site just by putting up the cash deposit. Open Subtitles لقد كان من المتفق أن آخذ نصف الموقع .فقط بوضعي للوديعة
    They like to trick people by putting it into wine bottles. Open Subtitles يحبون خداع الناس بوضعه علي حوافي النبيت.
    (v) Protect the physical security and freedom of movement of the people of Darfur by putting in place a credible, capable and professional police force, sufficient prosecutors and a stronger judiciary; UN ' 5` توفير الحماية الأمنية المادية وحرية الحركة لسكان دارفور عن طريق إنشاء قوة شرطة موثوق بها وقادرة ومحترفة وتعيين عدد كاف من المدعين العامين وإقامة سلطة قضائية أقوى؛
    The rest, some 1.6 million people, are either inaccessible or can be reached only by putting the lives of aid workers directly at risk. UN وبالنسبة للبقية، وهم نحو 1.6 مليون من البشر، فإما يتعذر الوصول إليهم، أو لا يمكن الوصول إليهم إلا بتعريض حياة العاملين في مجال تقديم المعونة للخطر مباشرة.
    You came in early because you bought me an expensive gift and you wanted to surprise me by putting it on my desk. Open Subtitles لقد أتيتَ باكرًا لأنكَ شريتَ لي هديّةً ثمينة وأردتَ بأن .تفاجأني بوضعك إياها بمكتبي
    Lebanon would like to capitalize on this momentum and further the debate by putting to the members of the Security Council the following questions: UN ويرغب لبنان في الاستفادة من هذا الزخم لدفع النقاش إلى الأمام من خلال طرح الأسئلة التالية على أعضاء مجلس الأمن:
    Captain, with all due respect, you don't treat a gunshot wound by putting your hand inside and then pulling it open. Open Subtitles يا حضرة الكابتن مع كامل الاحترام، أنت لا تُعالج جرح بواسطة وضع يدك داخله ثمّ فتحه

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more