"calling on" - Traduction Anglais en Arabe

    • وإذ يدعو
        
    • أعطي الكلمة
        
    • وإذ يهيب
        
    • الذي يدعو
        
    • التي تدعو
        
    • داعيا
        
    • دعا فيه
        
    • مناشدة
        
    • داعية
        
    • ودعوة
        
    • لدعوة
        
    • دعت فيه
        
    • يدعو فيه
        
    • التي تطالب
        
    • أن أعطي
        
    Underlining the importance of continued efforts to clear unexploded ordnance from southern Lebanon and calling on all parties to support these efforts, UN وإذ يؤكد أهمية مواصلة الجهود لإزالة الذخائر غير المنفجرة من جنوب لبنان، وإذ يدعو كافة الأطراف إلى دعم هذه الجهود،
    Underlining the importance of continued efforts to clear unexploded ordnance from Southern Lebanon and calling on all parties to support these efforts, UN وإذ يؤكد أهمية مواصلة الجهود لإزالة الذخائر غير المنفجرة من جنوب لبنان، وإذ يدعو كافة الأطراف إلى دعم هذه الجهود،
    The President: Before calling on the first speaker in the debate, I would like to turn to several organizational matters pertaining to the conduct of this meeting. UN وقبل أن أعطي الكلمة للمتكلم الأول في المناقشة، أود أن أنتقل إلى عدة مسائل تنظيمية تتعلق بسير هذه الجلسة.
    calling on all Liberian leaders to promote meaningful reconciliation and inclusive dialogue to consolidate peace and advance Liberia's democratic development, UN وإذ يهيب بجميع الزعماء الليبرييـن إلى تشجيع المصالحة الحقيقية والحوار الشامل بهدف توطيد السلام والدفع قدما بالتطور الديمقراطي في ليبريا،
    We are concerned about the tension in South Asia and add our voice to that of the international community, which is calling on India and Pakistan to proceed to political dialogue and search for a peaceful solution to their dispute. UN ومما يثير قلقنا التوتر في جنوب آسيا، وإننا لنضم صوتنا إلى صوت المجتمع الدولي الذي يدعو الهند وباكستان إلى بدء حوار سياسي والبحث عن حل سلمي للنزاع بينهما.
    There are also hundreds of General Assembly resolutions calling on Israel to withdraw from those territories. UN هذا عدا مئات القرارات الصادرة عن هذه الجمعية التي تدعو إسرائيل أيضا إلى الانسحاب من الأراضي العربية المحتلة.
    I have spoken to Prime Minister Netanyahu of Israel and President Abbas of Palestine, calling on both sides to exercise maximum restraint and avoid further escalation. UN فقد تباحثتُ مع رئيس وزراء إسرائيل نتنياهو ورئيس فلسطين عباس، داعيا كلا الطرفين إلى ممارسة أقصى درجات ضبط النفس وتجنب المزيد من التصعيد.
    calling on both parties to fulfil their obligations under the road map in cooperation with the Quartet, UN وإذ يدعو الطرفين إلى الوفاء بالالتزامات المنوطة بهما بموجب خريطة الطريق في ظل التعاون مع المجموعة الرباعية،
    calling on both parties to fulfil their obligations under the road map in cooperation with the quartet, UN وإذ يدعو الطرفين إلى الوفاء بالالتزامات المنوطة بهما بموجب خريطة الطريق في ظل التعاون مع المجموعة الرباعية،
    calling on the secretariat to address as a matter of extreme urgency the outstanding recommendations of the external auditors, UN وإذ يدعو الأمانة إلى الاستجابة لتوصيات مراجعي الحسابات الخارجيين المتبقية، باعتبار ذلك مسألة على درجة كبيرة من الإلحاح،
    I now have the pleasure of calling on His Excellency Mr. Farouk Kaddoumi, Head of the Political Department of the Palestine Liberation Organization. UN ويسعدني الآن أن أعطي الكلمة لسعادة السيد فاروق قدومي، رئيس الدائرة السياسية في منظمة التحرير الفلسطينية.
    I now have the pleasure of calling on His Excellency Mr. Farouk Kaddoumi, head of the Political Department of the Palestine Liberation Organization. UN ويسرني الآن أن أعطي الكلمة لمعالي السيد فاروق القدومي، رئيس الدائرة السياسية لمنظمة التحرير الفلسطينية.
    Before calling on the first speaker in the debate, I should like to propose that the list of speakers in the debate on agenda item 103 be now closed. UN وقبل أن أعطي الكلمة للمتكلم اﻷول، أود أن أقترح أن تقفل اﻵن قائمة المتكلمين في المناقشة بشأن البند ١٠٣ من جدول اﻷعمال.
    calling on all Liberian leaders to promote meaningful reconciliation and inclusive dialogue to consolidate peace and advance Liberia's democratic development, UN وإذ يهيب بجميع الزعماء الليبرييـن إلى تشجيع المصالحة الحقيقية والحوار الشامل بهدف توطيد السلام والدفع قدما بالتطور الديمقراطي في ليبريا،
    Expressing concern about the violations of existing agreements, and calling on the parties to respect their relevant obligations, UN وإذ يعرب عن قلقه إزاء حالات انتهاك الاتفاقات القائمة، وإذ يهيب بكل من الطرفين أن يتقيد بما عليه من التزامات،
    He therefore fully supported the Ministerial Declaration adopted by the Ministers of the Group of 77 and China at their 28th annual meeting, calling on the international community to fully implement the Monterrey Consensus. UN ومن ثم فإنه يؤيد تماماً الإعلان الوزاري الذي اعتمده وزراء مجموعة الـ77 والصين في اجتماعهم السنوي الثامن والعشرين، الذي يدعو المجتمع الدولي إلى أن ينفذ بالكامل توافق آراء مونتيري.
    Nor has it complied with Security Council resolutions calling on the parties to refrain from moving populations into affected areas. UN ولم تمتثل كذلك لقرارات مجلس الأمن التي تدعو الطرفين إلى الامتناع عن نقل السكان إلى المناطق المتأثرة.
    He concluded by calling on all to support that approach, with the aim of hopefully achieving a full, comprehensive and just peace in the region as a whole. UN وختم كلمته داعيا الجميع إلى دعم هذا النهج، على أمل الوصول إلى تحقيق سلام كامل وشامل وعادل في المنطقة بأسرها.
    69. During my time as Chair, the Global Forum issued a landmark statement calling on States to protect the human rights of migrants in irregular situations. UN 69 - وخلال فترة رئاستي للمنتدى العالمي، أصدر المنتدى بيانا تاريخيا دعا فيه الدول إلى حماية حقوق الإنسان للمهاجرين في الحالات غير النظامية.
    It urged Bhutan to continue its good work, calling on it to do more to eradicate poverty. UN وحثت بنغلاديش بوتان على مواصلة عملها الجيد، مناشدة إياها بذل المزيد من أجل القضاء على الفقر.
    UNIFIL has continued to protest all air violations, calling on the Israeli authorities to cease them immediately. UN وقد واصلت القوة احتجاجها على كل الانتهاكات الجوية داعية السلطات الإسرائيلية إلى الكف عنها فورا.
    calling on young people to take a proactive attitude in life is one of the priorities of Serbia's national youth strategy. UN ودعوة الشباب إلى منهج سلوك استباقي في الحياة هي إحدى الأولويات الخاصة في الاستراتيجية الوطنية للشباب في صربيا.
    The World Diamond Council joined forces with civil society in calling on Governments to renew and strengthen their commitment to the Kimberley Process. UN وضم المجلس العالمي للماس صوته إلى صوت المجتمع المدني لدعوة الحكومات إلى تجديد وتوطيد التزامها بعملية كيمبرلي.
    A group of delegations made a joint statement calling on UNDP to strengthen its consultation processes in the formulation of country programme documents in all regions. UN وقدمت مجموعة من الوفود بيانا مشتركا دعت فيه البرنامج الإنمائي إلى تعزيز عمليات التشاور التي يقوم بها لدى صياغة وثائق البرامج القطرية في جميع المناطق.
    One of his last acts was to sign a public declaration calling on world leaders to end war: Open Subtitles إحدى آخر أفعاله، أن وقّع بياناً عاماً يدعو فيه زعماء العالم بإنهاء الحروب.
    The Kashmiri struggle for self-determination seeks to realize the implementation of the resolutions of the Security Council calling on India to hold a plebiscite to enable the Kashmiri people to determine their own destiny. UN إن كفاح الكشميريين من أجل تقرير المصير إنما يرمي إلى تحقيق تطبيق قرارات مجلس الأمن التي تطالب الهند بإجراء استفتاء لتمكين الشعب الكشميري من تقرير مصيره.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus