The international desk keeps getting calls from the Liberian embassy. | Open Subtitles | يواصل المكتب الدولي بالحصول على مكالمات من السفارة الليبرية |
Now, in the meantime, I've been receiving these calls from these clients who are feeling | Open Subtitles | الان في هذه الاوقات, تلقيت اتصالات من عملاء يشعرون بأنهم مهملون |
I've already had two calls from City Hall. | Open Subtitles | لقد كان بالفعل اثنين من المكالمات من قاعة المدينة. |
The economic, commercial and financial embargo of the Government of the United States of America against Cuba has remained in place for more than 50 years, despite calls from the international community to end it. | UN | لا يزال الحصار الاقتصادي والتجاري والمالي الذي تفرضه حكومة الولايات المتحدة الأمريكية على كوبا قائما منذ أكثر من 50 عاما على الرغم من نداءات المجتمع الدولي بإنهائه. |
That night he got three calls from Pakistan from StingTV's Majeed Khan. | Open Subtitles | في تلك الليلة تلقينا ثلاث إتصالات من مجيد خان من باكستان |
It's not every day I get calls from European colleagues. | Open Subtitles | ليس في كل يوم أتلقى مكالمة من زملائي الأوروبيين |
Iceland strongly supported the calls from various United Nations bodies to address the prevention of and response to violence against children within the justice system. | UN | وتؤيد أيسلندا بشدة النداءات الموجهة من شتى هيئات الأمم المتحدة للتصدي للعنف ضد الأطفال ومعالجته في إطار نظام العدالة. |
Hasn't used them since. No forwarding address, no calls from his cell. | Open Subtitles | لم يستخدم أي منها منذ إحالة معالجة أي دعوات من زنزانته |
States have heard the calls from all sectors of society. | UN | وقد استمعت الدول إلى النداءات الصادرة عن جميع قطاعات المجتمع. |
three calls from his cell phone, all to you. | Open Subtitles | أجرى ثلاث مكالمات من هاتفه الخلوي كلها لكِ |
You don't have any proof to arrest me sir. Even ifyou try you will get calls from Delhi. | Open Subtitles | .ليس لديك أي دليل على اعتقالي يا سيدي حتى لو حاولت سوف تصلك مكالمات من دلهي |
The public defender Sharpley received three calls from a burner two hours | Open Subtitles | تلقى محامي الدفاع، شاربلي، ثلاثة مكالمات من رقم مجهول، قبل ساعتين |
We've also had a number of calls from people who were in Ripponden that night, these are all new people, people who did not come forward last time. | Open Subtitles | وايضاً جائتنا عدة اتصالات من اشخاص كانو في ريبندن تلك الليلة هؤلاء جميعهم اشخاص جدد اشخاص لم يتقدموا في اخر مرة |
Get your shit together. And that means no more calls from your sister. Understood? | Open Subtitles | تمالك نفسك، وهذا يعني عدم تلقي اتصالات من أختك، مفهوم؟ |
Well, can't you make those phone calls from anywhere? | Open Subtitles | حسنًا، ألا يُمكنك عمل تلك المكالمات من أي مكان؟ |
Despite calls from the international community, nuclear-weapon States have demonstrated little will or progress towards disarmament. | UN | على الرغم من نداءات المجتمع الدولي، لم تظهر الدول الحائزة على الأسلحة النووية الإرادة ولم تحقق تقدما يذكر نحو نزع السلاح. |
We've been getting calls from new clients all day. | Open Subtitles | لقد كنَّا نتلقي إتصالات من عملاء الجديد طوال اليوم |
In 2007, more than 1,727 calls from permanent missions were handled by the help desk. | UN | وفي عام 2007، تعامل مكتب المساعدة مع أكثر من 727 1 مكالمة من البعثات الدائمة. |
Bearing in mind calls from Member States in recent years for a meaningful assessment of the situation of youth and for monitoring of the progress made towards implementing the World Programme of Action for Youth, | UN | وإذ تضع في اعتبارها النداءات الموجهة من الدول الأعضاء في السنوات الأخيرة لإجراء تقييم حقيقي لحالة الشباب ولرصد التقدم المحرز في تنفيذ برنامج العمل العالمي للشباب، |
We're getting calls from corporate interests who would like to become sponsors. | Open Subtitles | نحن نحصل على دعوات من شركات مهتمه الذين يرغبوا في ان يكونوا الراعين |
She expressed the hope that voluntary reporting would further increase and assist the Secretariat in heeding the calls from the Working Group on the Prevention of Corruption and the Conference for further analytical information in this area. | UN | وأعربت الممثّلة عن أملها في أن يزداد الإبلاغ الطوعي بدرجة أكبر، مما يساعد الأمانة على تلبية النداءات الصادرة عن الفريق العامل المعني بمنع الفساد وعن المؤتمر لتوفير مزيد من المعلومات التحليلية في هذا المجال. |
In response to calls from Member States, a programme to digitalize documents in the microfiche collection had been initiated. | UN | واستجابة لنداءات من الدول اﻷعضاء، بدأ تنفيذ برنامج تحويل الوثائق إلى النظام الرقمي في مجموعة البطاقات المجهرية. |
There have been calls from outside the country for an international inquiry. | UN | ووجهت نداءات من خارج البلد لإجراء تحقيق دولي في المسألة. |
And we've been getting calls from all over the city. | Open Subtitles | ونحن تلقينا العديد من الاتصالات من جميع انحاء المدينة |
This draft note was prepared in response to calls from several Governments for an overview of environmental activities in the Unite Nations system, on the understanding that it would subsequently be reviewed by Environment Management Group members. | UN | وكان مشروع المُذكرة هذا قد أُعِدْ استجابةً لدعوات من العديد من الحكومات بعمل استعراض شامل للأنشطة البيئية داخل منظومة الأمم المتحدة، على أساس أن يتم في وقت لاحق استعراض أعضاء فريق الإدارة البيئية لها. |
Police have been fielding hundreds of calls from concerned citizens as the number of missing parents continues to grow. | Open Subtitles | تلقت أجهزة الأمن المئات من الإتصالات من المواطنين القلقين حيث أن أعداد الآباء المفقودين مستمر فى التزايد |
Some States parties, it seemed, wished to ignore that fact, and remained deaf to calls from civil society for urgent action. | UN | ويبدو أن بعض الدول الأطراف تتجاهل هذه الحقيقة ولا تكترث بنداءات المجتمع المدني إلى اتخاذ إجراءات عاجلة. |