"calls on the parties" - Traduction Anglais en Arabe

    • يطلب إلى الطرفين
        
    • يدعو الطرفين
        
    • ويدعو الطرفين
        
    • يدعو اﻷطراف
        
    • يهيب بالطرفين
        
    • تدعو الأطراف
        
    • يقوما
        
    • يطلب إلى أطراف
        
    • يطلب إلى اﻷطراف
        
    • ويدعو المجلس الطرفين
        
    • ويدعو اﻷطراف
        
    • وتدعو الأطراف
        
    6. calls on the parties to ensure UNIFIL is accorded full freedom of movement in the discharge of its mandate throughout its area of operation as outlined in the Secretary-General's report; UN 6 - يطلب إلى الطرفين أن يكفلا تمتع قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان بالحرية الكاملة في التنقل في قيامها بولايتها في كافة أنحاء منطقة عمليتها، على النحو المبين في تقرير الأمين العام؛
    5. calls on the parties to ensure UNIFIL is accorded full freedom of movement in the discharge of its mandate throughout its area of operation as outlined in the Secretary-General's report; UN 5 - يطلب إلى الطرفين أن يكفلا تمتع قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان بالحرية الكاملة في التنقل في إطار اضطلاعها بولايتها في كافة أنحاء منطقة عملياتها، على النحو المبين في تقرير الأمين العام؛
    While welcoming this positive development, the European Union calls on the parties to do more to facilitate the urgent reinvigoration of the peace process. UN ولئن كان الاتحاد الأوروبي يرحب بهذا التطور الإيجابي، فإنه يدعو الطرفين إلى أن يقوما بالمزيد من العمل لتيسير التنشيط العاجل لعملية السلام.
    5. calls on the parties to urgently resolve the outstanding issues in accordance with the Algiers Agreements and fulfil the following obligations: UN 5 - يدعو الطرفين إلى التعجيل بحل المسائل المعلقة وفقا لاتفاقي الجزائر وأن يفيا بالالتزامات التالية:
    The Security Council reiterates its strong support for the United Nations Mission in Ethiopia and Eritrea (UNMEE) and calls on the parties to cooperate fully with UNMEE. UN ويكرر مجلس الأمن تأكيد تأييده القوي لبعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا ويدعو الطرفين إلى التعاون الكامل معها.
    It calls on the parties to allow the airport to be kept open at all times for such purposes. UN ويدعو الطرفين إلى إبقاء المطار مفتوحا في جميع اﻷوقات لهذه اﻷغراض.
    4. calls on the parties concerned to reach and maintain durable cease-fire arrangements; UN ٤ - يدعو اﻷطراف المعنية إلى التوصل إلى ترتيبات دائمة لوقـف اطـلاق النار مع الابقاء عليها؛
    3. calls on the parties to provide the Mission with the access, assistance, support and protection required for the performance of its duties; UN 3 - يهيب بالطرفين أن يوفرا للبعثة إمكانية الوصول إلى مهام عملها والمساعدة والدعم والحماية اللازمة لأداء مهامها؛
    6. calls on the parties to ensure UNIFIL is accorded full freedom of movement in the discharge of its mandate throughout its area of operation as outlined in the Secretary-General's report; UN 6 - يطلب إلى الطرفين أن يكفلا تمتع قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان بالحرية الكاملة في التنقل لدى قيامها بولايتها في كافة أنحاء منطقة عمليتها على النحو المبين في تقرير الأمين العام؛
    6. calls on the parties to ensure UNIFIL is accorded full freedom of movement in the discharge of its mandate throughout its area of operation; UN 6 - يطلب إلى الطرفين أن يضمنا تمتّع قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان بحرية الحركة الكاملة في قيامها بولايتها في كافة أرجاء منطقة عمليتها؛
    6. calls on the parties to ensure UNIFIL is accorded full freedom of movement in the discharge of its mandate throughout its area of operation as outlined in the Secretary-General's report; UN 6 - يطلب إلى الطرفين أن يكفلا تمتع قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان بالحرية الكاملة في التنقل لدى قيامها بولايتها في كافة أنحاء منطقة عمليتها على النحو المبين في تقرير الأمين العام؛
    5. calls on the parties to respect that line, to exercise utmost restraint and to cooperate fully with the United Nations and with UNIFIL; UN 5 - يطلب إلى الطرفين احترام هذا الخط وممارسة أقصى قدر من ضبط النفس والتعاون بصورة تامة مع الأمم المتحدة ومع قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان؛
    1. calls on the parties to fulfil all their obligations under international law, including the Agreement on Cessation of Hostilities; UN 1- يدعو الطرفين إلى الوفاء بالتزاماتهما بموجب القانون الدولي، بما في ذلك اتفاق وقف أعمال القتال؛
    8. calls on the parties to ensure the safe and unhindered access of humanitarian personnel to all those in need; UN 8 - يدعو الطرفين إلى ضمان فرص وصول العاملين في مجال الإغاثة على نحو آمن وبدون عراقيل إلى من يحتاجون إليهم؛
    14. calls on the parties to continue negotiations and conclude without delay a comprehensive and final peace settlement; UN 14- يدعو الطرفين إلى مواصلة المفاوضات وإبرام تسوية سلمية شاملة ونهائية دون إبطاء؛
    It calls on the parties to allow the airport to be kept open at all times for such purposes. UN ويدعو الطرفين إلى إبقاء المطار مفتوحا في جميع اﻷوقات لهذه اﻷغراض.
    It welcomes the agreement between President Mahmoud Abbas and Prime Minister Ehud Olmert to establish a mutual ceasefire in Gaza, and calls on the parties to do more to facilitate the urgent reinvigoration of the peace process. UN ويرحب الاتحاد بالاتفاق بين الرئيس محمود عباس ورئيس الوزراء إيهود أولمرت على وقف إطلاق النار بشكل متبادل في غزة، ويدعو الطرفين إلى بذل المزيد بغية تيسير تنشيط عملية السلام على وجه السرعة.
    The Security Council, underlining the need for confidence-building measures, calls on the parties to release and return unconditionally and without further delay, under the auspices of the International Committee of the Red Cross (ICRC), all the remaining prisoners of war and release all other persons detained as a result of the armed conflict, in accordance with international humanitarian law and the Algiers Agreement. UN ويشدد مجلس الأمن على ضرورة وجود تدابير لبناء الثقة، ويدعو الطرفين إلى الإفراج عن جميع أسرى الحرب المتبقين، والإفراج عن جميع الأشخاص الآخرين المعتقلين نتيجة للصراع المسلح، وإلى إعادتهم دون شروط ودون مزيد من التأخير، تحت إشراف لجنة الصليب الأحمر الدولية، ووفقا للقانون الإنساني الدولي ولاتفاق الجزائر.
    4. calls on the parties concerned to reach and maintain durable cease-fire arrangements; UN ٤ - يدعو اﻷطراف المعنية إلى التوصل إلى ترتيبات دائمة لوقف اطلاق النار مع الابقاء عليها؛
    6. calls on the parties to spare no efforts to overcome their ongoing mutual mistrust and underlines that the process of negotiation leading to a lasting political settlement acceptable to both sides will require concessions from both sides; UN 6 - يهيب بالطرفين عدم ادخار أي جهد للتغلب على شعور انعدام الثقة المتبادل باستمرار بينهما ويؤكد أن عملية التفاوض التي تؤدي إلى تسوية سياسية دائمة يقبلها الجانبان ستتطلب تنازلات من كلا الجانبين؛
    Chile, for its part, calls on the parties concerned to respect the provisions of the resolution and to bring an immediate end to hostilities. The resolution is a legitimate and effective multilateral tool for ending the hostilities, reactivating the peace process, and allowing for a secure and stable regional environment. UN وشيلي من جانبها تدعو الأطراف المعنية إلى احترام أحكام هذا القرار ووضع حد فوري للأعمال القتالية.والقرار أداة متعددة الأطراف مشروعة وفعالة لإنهاء الأعمال القتالية، وإعادة تنشيط عملية السلام، والسماح بتهيئة بيئة إقليمية آمنة ومستقرة.
    9. calls on the parties to the Lusaka Ceasefire Agreement to refrain from any military action or other provocation especially while the Inter-Congolese Dialogue is taking place; UN 9 - يطلب إلى أطراف اتفاق لوساكا لوقف إطلاق النار الامتناع عن أي عمل عسكري أو أي استفزاز آخر لا سيما في الوقت الذي يجري فيه الحوار بين الأطراف الكونغولية؛
    It calls on the parties and all concerned to refrain from any action that could aggravate the problem of refugees. UN وهو يطلب إلى اﻷطراف وإلى جميع المعنيين الامتناع عن أي عمل يمكن أن يؤدي إلى تفاقم مشكلة اللاجئين.
    The Council calls on the parties to cooperate with the Mission in this regard. UN ويدعو المجلس الطرفين إلى التعاون مع البعثة في هذا الصدد.
    It requests the Secretary-General to use all resources available to him to that end and calls on the parties to cooperate. UN ويطلــب المجلس من اﻷمين العام أن يستخدم كل الموارد المتاحة له لهذه الغاية ويدعو اﻷطراف إلى التعاون.
    She calls on the parties to state publicly that rape in the conduct of armed conflict constitutes a war crime and may constitute a crime against humanity under defined circumstances, and that anyone who commits rape will be brought to justice. UN وتدعو الأطراف إلى الإعلان علناً أن الاغتصاب في النـزاع المسلح يشكل جريمة حرب ويمكن أن يشكل جريمة في حق الإنسانية في ظروف محددة، وأن أي شخص يرتكب الاغتصاب يقدم إلى العدالة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus