Exchange rate adjustments can facilitate structural adjustment, provided that the deeper economic problems are also tackled. | UN | وتعديلات سعر الصرف يمكن أن تيسر التكيف الهيكلي شريطة أن يتم أيضا معالجة المشاكل الاقتصادية العميقة. |
Nevertheless, they can facilitate the implementation of disarmament commitments and efforts for their verification. | UN | غير أنها يمكن أن تيسر تنفيذ تعهدات نزع السلاح وجهود التحقق منها. |
This first step constitutes an innovative approach that can facilitate access to the CDM while reducing transaction costs. | UN | وتشكل هذه الخطوة الأولي نهجاً مبتكراً يمكن أن يسهل عملية الوصول إلى الآلية بينما يخفض تكاليف المعاملة. |
Here again there is an important role for Governments: enlightened policies can facilitate such partnerships and foster communication. | UN | وفي هذا المجال أيضاً يوجد دور هام للحكومات: فاتِّباع سياسات مستنيرة يمكن أن ييسر هذه الشراكات ويعزِّز الاتصال. |
States were also encouraged to develop, where appropriate, legislation that includes provisions for the mutual exchange of information and intelligence, which can facilitate tracing, and to harmonize tools and practices for marking and tracing. | UN | وجرى أيضا تشجيع الدول على أن تضع، حسب الاقتضاء، تشريعا نموذجيا يشمل أحكاما تنص على تبادل المعلومات والاستخبارات التي يمكن أن تسهل التعقب، وأن توائم الأدوات والممارسات لأغراض وضع العلامات والتعقب. |
That having been said, we are not yet convinced that an arms trade treaty can facilitate the reaching of such a goal. | UN | ومع ذلك، فإننا لم نقتنع بعد بأن عقد معاهدة بشأن الاتجار بالأسلحة يمكن أن ييسّر تحقيق هذا الهدف. |
The introduction of the common country assessments can facilitate that task. | UN | ويمكن أن ييسر اﻷخذ بنظام التقييمات القطرية المشتركة تلك المهمة. |
However, they can facilitate the implementation of disarmament commitments and verification activities. | UN | غير أنها يمكن أن تيسر تنفيذ الالتزامات المتعلقة بنزع السلاح وأنشطة التحقق. |
We will continue to work as we have done in the past to identify the elements that can facilitate and accommodate the interests of all the Member States. | UN | وسنواصل العمل، كما فعلنا في الماضي، على تحديد العناصر التي يمكن أن تيسر تحقيق مصالح جميع الدول الأعضاء وتراعيها. |
Therefore, we must do our utmost to provide conditions which can facilitate constructive and concrete work. | UN | ولذا يتعين علينا أن نبذل قصارى جهدنا من أجل توفير الظروف التي يمكن أن تيسر تحقيق عمل بناء ومحدد. |
Each can facilitate the finding of a solution for the other and help move forward the reform of the Security Council as a whole. | UN | وكل عملية منهما يمكن أن تيسر إيجاد حل للأخرى وأن تساعد على المضي قدما في إصلاح مجلس الأمن برمته. |
This demonstrates that nuclear disarmament can facilitate the right to peaceful use. | UN | ويدل هذا على أن نزع السلاح النووي يمكن أن يسهل ممارسة الحق في الاستخدامات السلمية. |
There is great potential for humanitarian action as a tool of preventive diplomacy, as well as for promoting a political climate that can facilitate the peaceful settlement of disputes at an early stage. | UN | فهناك إمكانية كبيرة للعمــــل اﻹنساني كأداة للدبلوماسية الوقائية، فضلا عن كونه أداة لتشجيع المناخ السياسي الذي يمكن أن يسهل التوصل إلى تسوية سلمية للمنازعات في مرحلة مبكرة. |
Strengthening and maintaining conventional arms control in Europe is a critical effort that can facilitate future nuclear accords and contribute to broader article VI commitments. | UN | ويشكل تعزيز ومواصلة تحديد الأسلحة التقليدية في أوروبا جهدا حاسما يمكن أن يسهل التوصل إلى اتفاقات نووية في المستقبل، ويسهم في توسيع نطاق التزامات المادة السادسة. |
It is a holistic approach that can facilitate the integration and synergy of all of the great social movements of our time. | UN | وتشكل ثقافة السلام نهجا كليا يمكن أن ييسر تكامل وتلاحم جميع الحركات الاجتماعية الكبرى لعصرنا. |
:: Donors can facilitate public private partnerships by: | UN | :: يمكن أن ييسر المانحون قيام شراكات بين القطاعين العام والخاص عن طريق ما يلي: |
Interviewees stated that meetings can facilitate common planning and contribute to avoiding duplication. | UN | وأفاد الذين أجريت معهم المقابلات أن عقد الاجتماعات يمكن أن ييسر التخطيط المشترك وأن يسهم في تفادي الازدواجية. |
However, outsourcing requires efficient communication, rapid exchange of information and computers that can facilitate the quick monitoring of product design, development and quality. | UN | غير أن الاستعانة بالمصادر الخارجية يتطلب اتصالات فعالة وتبادلاً سريعاً للمعلومات، وحواسيب يمكن أن تسهل الرصد السريع لتصميم المنتجات وتطويرها ونوعيتها. |
These linkages can facilitate the transmission of information, knowledge and positive spillovers and contribute to increase productivity, welfare and growth. | UN | وهذه الصلات يمكن أن تسهل نقل المعلومات والمعارف والتفاعل الإيجابي وتسهم في زيادة الإنتاجية، والرفاه، والنمو. |
This can facilitate the selection of the best qualified candidates for future consultancies. | UN | فهذا يمكن أن ييسّر اختيار أفضل المرشحين المؤهلين للقيام بعمل الخبراء الاستشاريين. |
Corruption can facilitate commercial fraud whether or not it is technically a form of commercial fraud. | UN | ويمكن أن ييسر الفساد الاحتيال التجاري، سواء كان أو لم يكن من الناحية العملية شكلا من أشكال الاحتيال التجاري. |
Building on existing systems, strengthening them and adapting them as appropriate can facilitate the realization of child health-related rights and reduce child mortality and morbidity. | UN | والاستناد إلى النظم القائمة وتعزيزها وتكييفها حسبما يكون مناسباً هي أمور من شأنها أن تيسر إعمال حقوق الطفل المتصلة بالصحة وأن تحد من الوفيات والأمراض لدى الأطفال. |
11. The requested State may request additional information when it appears necessary for the execution of the request in accordance with its domestic law or when it can facilitate such execution. | UN | 11 - يجوز للدولة متلقية الطلب أن تطلب معلومات إضافية عندما يتبين لها أن هذه المعلومات ضرورية لتنفيذ الطلب وفقا لقانونها الداخلي، أو عندما يكون من شأن هذه المعلومات أن تسهل هذا التنفيذ. |
Effective interaction among different groups of stakeholders can facilitate discussions on how to use the diverse range of regional scenarios for different sectors. | UN | والتفاعل الفعال بين مختلف الجماعات صاحبة المصلحة قد يسهل المناقشات بشأن كيفية استعمال شتى السيناريوهات الإقليمية لمختلف القطاعات. |
They also can facilitate increased international cooperation in outer space among States and thus serve to promote international peace and security. | UN | ويمكنها أيضا أن تيسّر زيادة التعاون الدولي في مجال الفضاء الخارجي بين الدول وبالتالي أن تعزز السلم والأمن الدوليين. |
In any case, a carefully designed, and duly implemented, policy agenda can greatly reduce the risks of the " resource curse " in the resource-rich CIS countries and can facilitate the process of their economic diversification. | UN | وعلى أية حال، يمكن لخطة سياسات موضوعة بعناية، ومنفذة كما ينبغي، أن تحد بشكل كبير من مخاطر " لعنة الموارد " في بلدان رابطة الدول المستقلة الغنية بالموارد، كما يمكن أن تسهِّل عملية تنوعها الاقتصادي. |
They are also a tool with a multiplier effect and can facilitate reduction in cost and improvement in the quality of goods and services. | UN | وهي أيضا أداة ذات أثر يتضاعف ويمكن أن تيسر خفض التكاليف وتحسين جودة السلع والخدمات. |
This can facilitate the management of capacity needs within the approved financial levels. | UN | وهذا من شأنه أن يسهِّل إدارة الاحتياجات من القدرات في إطار المستويات المالية المعتمدة. |
:: Continue to support United Nations agencies, programmes and funds that can facilitate the promotion and protection of human rights | UN | :: مواصلة دعم وكالات الأمم المتحدة وبرامجها وصناديقها التي يمكنها أن تيسر تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها |
I am sure that the United States, working in concert with the European Union, can facilitate this process based on a vision outlined by President Obama. | UN | وأنا متأكد أن الولايات المتحدة، من خلال العمل المتضافر مع الاتحاد الأوروبي، يمكنها تيسير العملية على أساس الرؤية التي حددها الرئيس أوباما. |