Notwithstanding some significant progress, indicators on desertification cannot be considered to be in the final stages of development. | UN | وعلى الرغم من تحقيق قدر من التقدم الهام في وضع مؤشرات للتصحر، لا يمكن اعتبار أن هذا التقدم قد بلغ مراحله النهائية. |
The Working Group holds that the restrictions on those rights in the present case cannot be considered to be proportionate and justified. | UN | ويرى أنّه لا يمكن اعتبار القيود المفروضة على تلك الحقوق في هذه القضية متناسبة ومبرّرة. |
The Advisory Committee points out that this proposal cannot be considered to be a reclassification. | UN | وتشير اللجنة الاستشارية إلى أن هذا المقترح لا يمكن اعتباره إعادة تصنيف. |
This cannot be considered to be merely a rash and irresponsible attitude. | UN | وهذا ما لا يمكن اعتباره مجرد تصرف أرعن وغير مسؤول. |
Conversely, the absence of a consistent pattern of gross violations of human rights does not necessarily mean that a person cannot be considered to be in danger of being subjected to torture under the specific circumstances applying to that person's case. | UN | وبالمقابل، فإن عدم وجود نمط ثابـت من الانتهاكات الجسيمـة لحقوق الإنسان لا يعني بالضرورة أن شخصاً ما لا يمكن أن يعتبر معرضاً للتعذيب في ظل الظروف الخاصة به. |
It submits that the complainant's letter dated 12 January 2005 cannot be considered to be a complaint within the meaning of article 22 of the Convention. | UN | وهي تقول إن رسالة صاحبة الشكوى المؤرخة 12 كانون الثاني/يناير 2005 لا يمكن أن تعتبر شكوى مقدمة ضمن مفهوم المادة 22 من الاتفاقية. |
As such, it cannot be considered to be a phenomenon of developed or developing countries alone. | UN | وبالتالي، لا يمكن اعتبارها ظاهرة تتعلق بالبلدان النامية أو المتقدمة النمو فحسب. |
The Court of Appeal, in turn, confirmed that members of a speaker's audience, passively listening, cannot be considered to be taking part in it. | UN | وأكدت محكمة الاستئناف من جانبها أن المستمعين لخطيب ما، الذين تصادف استماعهم للخطاب، لا يمكن اعتبارهم مشاركين فيه. |
The author believes that the justice system is corrupt and closely tied to the executive branch and that it therefore cannot be considered to be a system that provides access to justice. | UN | ويرى صاحب البلاغ أن القضاء فاسد ويرتبط ارتباطاً وثيقاً بالسلطة التنفيذية ولا يمكن اعتباره أداةً لإقامة العدل. |
He therefore cannot be considered to be a man at liberty who is free from pressure. | UN | وبالتالي، لا يمكن اعتبار صاحب البلاغ حراً بمنأى عن أي ضغط. |
He therefore cannot be considered to be a man at liberty who is free from pressure. | UN | وبالتالي، لا يمكن اعتبار صاحب البلاغ حراً بمنأى عن أي ضغط. |
They submit that a remedy that is delayed for too long cannot be considered to be an effective remedy. | UN | ويدّعون أنه لا يمكن اعتبار سبيل للانتصاف المفرط في الطول سبيل انتصاف فعالاً. |
Similarly, the absence of a consistent pattern of gross violations of human rights does not mean that a person cannot be considered to be in danger of being subjected to torture in his or her specific circumstances. | UN | وبالمثل فإن عدم وجود نمطٍ ثابتٍ من الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان لا يعني أنه لا يمكن اعتبار أن شخصاً ما سيواجه خطر التعرض للتعذيب في ظروفه المحددة. |
Similarly, the absence of a consistent pattern of gross violations of human rights does not mean that a person cannot be considered to be in danger of being subjected to torture in his or her specific circumstances. | UN | وبالمثل، لا يعني عدم وجود نمط ثابت من الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان أن الشخص المعني لا يمكن اعتبار أنه يواجه التعرض للتعذيب في ظل الظروف المحددة الخاصة به. |
Similarly, the absence of a consistent pattern of gross violations of human rights does not mean that a person cannot be considered to be in danger of being subjected to torture in his or her specific circumstances. | UN | وبالمثل، لا يعني عدم وجود نمط ثابت من الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان أن الشخص المعني لا يمكن اعتبار أنه يواجه التعرض للتعذيب في ظل الظروف المحددة الخاصة به. |
In view of this, any personal threat that the author anticipates from the organization cannot be considered to be based on grounds that go beyond theory or suspicion. | UN | وفي ضوء ذلك، فإن أي تهديد فردي تتوقعه صاحبة البلاغ من المنظمة لا يمكن اعتباره إلا تهديداً نظرياً أو شكاً ليس إلا. |
Counsel points out that the knowledge of not having a future cannot be considered to be child-friendly. | UN | ويشير المحامي إلى أن علم الطفل بأن لا مستقبل له لا يمكن اعتباره في صالح الطفل. |
In view of this, any personal threat that the author anticipates from the organization cannot be considered to be based on grounds that go beyond theory or suspicion. | UN | وفي ضوء ذلك، فإن أي تهديد فردي تتوقعه صاحبة البلاغ من المنظمة لا يمكن اعتباره إلا تهديداً نظرياً أو شكاً ليس إلا. |
Thus, the Committee's conclusion with respect to article 7 cannot be considered to be grounded. | UN | ومن ثم، فإن استنتاج اللجنة بشأن المادة 7 لا يمكن اعتباره مؤيداً بالدليل. |
Conversely, the absence of a consistent pattern of gross violations of human rights does not necessarily mean that a person cannot be considered to be in danger of being subjected to torture under the specific circumstances applying to that person's case. | UN | وبالمقابل، فإن عدم وجود نمط ثابـت من الانتهاكات الجسيمـة لحقوق الإنسان لا يعني بالضرورة أن شخصاً ما لا يمكن أن يعتبر معرضاً للتعذيب في ظل الظروف الخاصة به. |
Conversely, the absence of a consistent pattern of gross violations of human rights does not necessarily mean that a person cannot be considered to be in danger of being subjected to torture in his or her specific circumstances. | UN | وبالمقابل، فإن عدم وجود نمط ثابـت من الانتهاكات الجسيمـة لحقوق الإنسان لا يعني بالضرورة أن شخصاً ما لا يمكن أن يعتبر معرضاً لخطر التعذيب في ظل الظروف الخاصة به. |
It submits that the complainant's letter dated 12 January 2005 cannot be considered to be a complaint within the meaning of article 22 of the Convention. | UN | وهي تقول إن رسالة صاحبة الشكوى المؤرخة 12 كانون الثاني/يناير 2005 لا يمكن أن تعتبر شكوى مقدمة ضمن مفهوم المادة 22 من الاتفاقية. |
The remedies must exist and be available, but they cannot be considered to be ineffective solely because they have failed to satisfy the author's claims. | UN | وسبل الانتصاف يجب أن تكون موجودة ومتاحة، ولكن لا يمكن اعتبارها غير فعالة لمجرد أنها لم تستجب لادعاءات صاحب البلاغ. |
Therefore, they cannot be considered to be " victims " within the meaning of article 1 of the Optional Protocol. | UN | وبذلك لا يمكن اعتبارهم " ضحايا " ضمن معنى المادة 1 من البروتوكول الاختياري. |
The author believes that the justice system is corrupt and closely tied to the executive branch and that it therefore cannot be considered to be a system that provides access to justice. | UN | ويرى صاحب البلاغ أن القضاء فاسد ويرتبط ارتباطاً وثيقاً بالسلطة التنفيذية ولا يمكن اعتباره أداةً لإقامة العدل. |