Since agriculture is highly dependent on the climate, the implications of the climatic situation on agriculture cannot be ignored. | UN | وبما أن الزراعة تعتمد بشكل كبير على المناخ، فإنه لا يمكن تجاهل آثار الحالة المناخية على الزراعة. |
Yet the widespread scepticism about the capacity of the State to create and manage growth-promoting rents cannot be ignored. | UN | ومع ذلك، لا يمكن تجاهل التشكيك الواسع النطاق في قدرة الدولة على تحقيق وتدبير إيرادات تعزز النمو. |
The nexus between minorities, poverty and inequality cannot be ignored. | UN | ولا يمكن تجاهل الصلة بين الأقليات والفقر وعدم المساواة. |
On matter so intrinsic to the validity of the entire system of international law, such perspectives cannot be ignored. | UN | ولا يمكن تجاهل منظورات من هذا القبيل في مسألة ملازمة بهذا القدر لصحة نظام القانون الدولي برمته. |
Constitutionality will definitely be a legal issue that cannot be ignored even if mechanisms could be devised to seek out the end-users. | UN | ولا ريب في أن الدستورية ستصبح قضية قانونية لا يمكن تجاهلها حتى إذا أمكن استنباط آليات للبحث عن المستخدمين النهائيين. |
These phenomena are threats that cannot be ignored and require greater interaction with the Member States with which we share these extensive maritime borders. | UN | وهذه الظواهر تشكل مخاطر لا يمكن تجاهلها وتقتضي درجة أكبر من التفاعل مع الدول الأعضاء التي نتشاطر معها هذه الحدود البحرية الطويلة. |
It must be acknowledged that illicit human trafficking is nothing other than a contemporary form of the slave trade that cannot be ignored. | UN | ويجب الاعتراف بأن الاتجار غير المشروع بالبشر ليس سوى شكل معاصر لتجارة الرقيق، لا يمكن تجاهله. |
The humanitarian and social requirements of poor countries clearly cannot be ignored. | UN | فمن الواضح أنه لا يمكن تجاهل المتطلبات الإنسانية والاجتماعية للبلدان الفقيرة. |
At the same time, the many legitimate concerns to which the issue gives rise cannot be ignored. | UN | وفي الوقت نفسه، لا يمكن تجاهل العديد من الشواغل المشروعة التي تثيرها المسألة. |
However, the need to expressly define discrimination against women in the legal framework cannot be ignored. | UN | بيد أنه لا يمكن تجاهل الحاجة إلى تعريف التمييز ضد المرأة صراحة في الإطار القانوني. |
Nonetheless, the impact of the economic crises on the practicalities of competition enforcement cannot be ignored. | UN | وعلى الرغم من ذلك، لا يمكن تجاهل تأثير الأزمات الاقتصادية في الجوانب العملية لإنفاذ المنافسة. |
On the other hand, the potential that an event such as the invasion and occupation of Kuwait has for causing an extensive ripple effect cannot be ignored. | UN | ومن جهة أخرى، لا يمكن تجاهل احتمال تسبب حدث مثل غزو الكويت واحتلالها في آثار متتالية واسعة النطاق. |
On the other hand, the potential that an event such as the invasion and occupation of Kuwait has for causing an extensive ripple effect cannot be ignored. | UN | ومن جهة أخرى، لا يمكن تجاهل احتمال تسبب حدث مثل غزو الكويت واحتلالها في آثار متتالية واسعة النطاق. |
The agreed goal of 0.7 per cent of gross domestic product (GDP) cannot be ignored. | UN | ولا يمكن تجاهل الهدف المتفق عليه لتخصيص نسبة 7,0 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي لهذه المساعدة. |
The importance of nuclear disarmament cannot be ignored or minimized. | UN | ولا يمكن تجاهل أهمية نزع السلاح النووي أو الإقلال من شأنها. |
This appeal by the international community cannot be ignored. | UN | ولا يمكن تجاهل هذا النداء الصادر من المجتمع الدولي. |
The relevance of nuclear disarmament cannot be ignored or minimized. | UN | وأهمية نزع السلاح النووي لا يمكن تجاهلها أو التقليل منها إلى أدنى حد. |
The report is a significant milestone in the quest for accountability and justice, as well as a wake-up call to the international community that cannot be ignored. | UN | يشكل هذا التقرير منعطفا هاما لتحقيق المساءلة والعدالة، وصيحة تنبيه للمجتمع الدولي لا يمكن تجاهلها. |
Small, landlocked least developed countries in particular have special circumstances that cannot be ignored in policy design. | UN | ولأقل البلدان نموا الصغيرة وغير الساحلية على وجه الخصوص ظروف خاصة لا يمكن تجاهلها عند وضع السياسات. |
The possible use of WMD by terrorists raises the seriousness of the terrorism threat to a new level, a danger that cannot be ignored. | UN | ويرفع احتمال استعمال الإرهابيين لأسلحة الدمار الشامل خطورة التهديد الإرهابي إلى مستوى جديد، وهذا خطر لا يمكن تجاهله. |
The process begun by CNS represents a minimum which cannot be ignored. | UN | وتمثل العملية التي بدأها المؤتمر السيادي الوطني حدا أدنى لا يمكن تجاهله. |
The significant progress made in achieving the Millennium Development Goals cannot be ignored or denied. | UN | لا يمكن إغفال أو إنكار التقدم الكبير الذي تحقق في بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية. |
This aspect then affects the entire economy, and cannot be ignored when setting the minimum monthly wage. | UN | ويؤثر هذا العامل على الاقتصاد بأسره، ولا يمكن تجاهله لدى تحديد الحد الأدنى للأجر الشهري. |
They cannot be ignored or brushed aside. | UN | ولا يمكن إغفال هذه الدول أو تنحيتها جانبا. |
Terrorism cannot be ignored in the name of good international relations. | UN | الإرهاب لا يجوز تجاهله والتذرع بالحرص على العلاقات الدولية الطيبة. |