"cannot be separated" - Traduction Anglais en Arabe

    • لا يمكن فصل
        
    • ولا يمكن فصل
        
    • لا يمكن الفصل بين
        
    • ولا يمكن تقسيم
        
    • يمكن الفصل بينهما
        
    • ولا يمكن الفصل
        
    • لا يمكن أن تفصل
        
    The function of the Office of the President of the General Assembly cannot be separated from the actual figure of the President. UN لا يمكن فصل أداء مكتب رئيس الجمعية العامة عن شخص الرئيس الحقيقي.
    The economic sphere cannot be separated from the more complex fabric of social and political life, and sent shooting off on its own trajectory. UN إذ لا يمكن فصل المجال الاقتصادي عن نسيج الحياة الاقتصادية والاجتماعية الأعقد، وتركه ينطلق في مسار من صُنعه.
    For example, the disadvantages or deprivations that migrant women experience because of gender cannot be separated from the disadvantages stemming from other personal attributes and identities related to their religion, race or national extraction. UN ومثال ذلك أنه لا يمكن فصل الأضرار أو أوجه الحرمان التي تعانيها المهاجرات لكونهن إناثاً عن الأضرار الناجمة عن صفات ومميزات شخصية أخرى تتصل بدينهن أو عنصرهن أو أصلهن الوطني.
    The impact of aid cannot be separated from national policy autonomy nor from the quality of aid. UN ولا يمكن فصل تأثير المعونة عن استقلال السياسات العامة الوطنية أو عن نوعية المعونة المقدمة.
    The impact of aid cannot be separated from national policy autonomy or from the quality of aid. UN ولا يمكن فصل تأثير المعونة عن استقلال السياسة العامة الوطنية أو عن نوعية المعونة المقدمة.
    In the absence of a crisis governance and financing cannot be separated. UN وفي حالة عدم وجود أزمات، لا يمكن الفصل بين الإدارة والتمويل.
    The crime cannot be separated and the conviction should cover the enforced disappearance as a whole. UN ولا يمكن تقسيم الجريمة وينبغي أن تشمل الإدانة الاختفاء القسري برمته.
    To that end, prevention cannot be separated from treatment because, in order to provide all those in need with antiretroviral treatment, it is above all necessary to put a permanent end to any new infection. UN وتحقيقا لهذه الغاية، لا يمكن فصل الوقاية عن العلاج لأن توفير العلاج المضاد للفيروسات العكسية لكل من يحتاجون إليه يقتضي، قبل كل شيء، أن نضع حدا دائما لوقوع أي إصابات جديدة.
    The pursuit of development, therefore, cannot be separated from the continuing search for peace. UN ولذلك، لا يمكن فصل السعي إلى التنمية عن السعي المستمر إلى السلام.
    Furthermore, as our own example clearly reveals, family policy cannot be separated from other aspects of social policy. UN علاوة على ذلك، وكما يظهر نموذجنا بوضوح، لا يمكن فصل السياسة المعنية بالأسرة عن جوانب أخرى من السياسة الاجتماعية.
    The future of global society cannot be separated from the well-being of each of the peoples of the world. UN لا يمكن فصل مستقبل المجتمع العالمي عن رفاهية كل شعب من شعوب الأرض.
    He explained further that treaty rights cannot be separated from collective rights, land rights and the right to self-determination. UN كما أوضح أنه لا يمكن فصل حقوق المعاهدات عن الحقوق الجماعية والحقوق في الأراضي والحق في تقرير المصير.
    Indeed, human rights cannot be separated from development and security; they are intrinsically interconnected and mutually reinforcing. UN ففي الواقع، لا يمكن فصل حقوق الإنسان عن التنمية والأمن؛ إذ أنها مترابطة بشكل راسخ وتعزز بعضها البعض بشكل متبادل.
    Israel must recognize that the peace process is an indivisible whole that cannot be separated into parts. UN لا بد أن تدرك إسرائيل أن عملية السلام عملية متكاملة لا يمكن فصل حلقاتها المترابطة عن بعضها البعض.
    The interpretation and practical implementation of gender equality policy cannot be separated from the specific policies of the relevant ministries. UN ولا يمكن فصل تفسير سياسة المساواة بين الجنسين وتنفيذها العملي عن السياسات المحددة للوزارات ذات الصلة بالموضوع.
    This cannot be separated from ensuring political stability and consensus in society. UN ولا يمكن فصل ذلك عن كفالة الاستقرار السياسي وتوافق اﻵراء في المجتمع.
    The political discussion on self-determination cannot be separated from the question of land rights. UN ولا يمكن فصل مناقشة تقرير المصير عن مسألة الحقوق في امتلاك الأراضي.
    Prostitution cannot be separated from the issues of the status and the dignity of persons. UN لا يمكن الفصل بين البغاء ومسألتي مركز وكرامة الأشخاص.
    We all know that security and development cannot be separated. UN إننا ندرك جميعا انه لا يمكن الفصل بين الأمن والتنمية.
    The crime cannot be separated and the conviction should cover the enforced disappearance as a whole. " UN ولا يمكن تقسيم الجريمة، وينبغي أن تشمل الإدانة الاختفاء القسري برمته. "
    Nonproliferation and nuclear disarmament are mutually reinforcing processes and cannot be separated. UN إن عدم الانتشار ونزع الأسلحة النووية عمليتان متآزرتان ولا يمكن الفصل بينهما.
    We must acknowledge that the issues we address under the auspices of this Assembly and those which arise in the General Agreement on Tariffs and Trade (GATT) and the Bretton Woods institutions cannot be separated. UN يجب أن نعترف بأن المسائل التي نتناولها تحت رعاية هذه الجمعية والمسائل التي تنشأ في الاتفاق العام للتجارة والتعريفة الجمركية )غات( ومؤسسات بريتون وودز لا يمكن أن تفصل بعضها عن بعض.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus