"capacity of the state" - Traduction Anglais en Arabe

    • قدرة الدولة
        
    • قدرات الدولة
        
    • وقدرة الدولة
        
    • طاقة الدولة
        
    Yet the widespread scepticism about the capacity of the State to create and manage growth-promoting rents cannot be ignored. UN ومع ذلك، لا يمكن تجاهل التشكيك الواسع النطاق في قدرة الدولة على تحقيق وتدبير إيرادات تعزز النمو.
    Furthermore, the capacity of the State to deliver basic services needs to be enhanced. UN وفضلا عن ذلك، يتعين تعزيز قدرة الدولة على تقديم الخدمات الأساسية.
    This in turn depends on the capacity of the State to deliver and on traditional sources of political and social legitimacy. UN وهو أمر يتوقف بدوره على قدرة الدولة على أداء مهامها كما يتوقف على المصادر التقليدية للشرعية السياسية والاجتماعية.
    In some countries, the capacity of the State to extract resources from society and to allocate patronage to cronies or political allies is the prize to be fought over. UN وفي بعض البلدان تكون قدرة الدولة على انتزاع الموارد من المجتمع وتوزيع المغانم على اﻷنصار أو الحلفاء السياسيين هي الجائزة التي يشتعل القتال من أجل نيلها.
    ECA continues to strengthen the capacity of the State in post-conflict countries. UN تواصل اللجنة الاقتصادية لأفريقيا تعزيز قدرات الدولة في البلدان الخارجة من النزاعات؛
    Along with the increased need for policy coordination and cooperation at both the regional and international levels, for the reasons discussed in chapter V, the capacity of the State to address social ills appears to have diminished. UN المبينة في الفصل الخامس، فإن قدرة الدولة على معالجة اﻷمراض الاجتماعية ضعفت فيما يبدو.
    But essential to these reforms is reinforcing the capacity of the State to respond to the needs and demands of the population. UN ولكن هذا اﻹصلاح لا يستقيم إلا بإصلاح قدرة الدولة على تلبية احتياجات السكان ومطالبهم.
    8. The process of economic reform has in many cases weakened the capacity of the State to promote social development. UN 8 - أدت عملية الإصلاح الاقتصادي، في كثير من الحالات، إلى إضعاف قدرة الدولة على تحقيق التنمية الاجتماعية.
    All of these challenges are putting a strain on the capacity of the State to accomplish its mission effectively. UN وهذه التحديات جميعُها تلقي بثقلها على قدرة الدولة على النهوض برسالتها بفعالية.
    Where countries experience protracted conflict, the capacity of the State is frequently weak. UN وفي الأماكن التي تعاني فيها البلدان صراعا طويلا، تكون قدرة الدولة ضعيفة في الغالب.
    The economy was still vulnerable to various domestic and external shocks and the capacity of the State to meet its debt payments remained weak. UN وما زال الاقتصاد عرضة لمختلف الصدمات الداخلية والخارجية، وما زالت قدرة الدولة على أداء الديون المستحقة عليها ضعيفة.
    Little had been done by Governments to build the capacity of the State to protect. UN ولم تفعل الحكومات شيئاً يذكر لبناء قدرة الدولة على الحماية.
    It should manifest itself through the capacity of the State to collect taxes and guarantee adequate legal protection as a means of facilitating economic development. UN ويجب أن تتجلى في قدرة الدولة على توصيل الضرائب وضمان حماية قانونية كافية كوسيلة لتيسير التنمية الاقتصادية.
    The Committee is nevertheless concerned by the lack of coherence and appropriate coordination between those strategies, which affects the capacity of the State party to tackle all offences under the Optional Protocol. UN ولكنها تشعر مع ذلك بالقلق إزاء عدم وجود اتساق أو تنسيق جيد فيما بين تلك الاستراتيجيات، ما يؤثر في قدرة الدولة الطرف على التصدي لجميع الجرائم المشمولة بالبروتوكول الاختياري.
    The crisis will test the capacity of the State to address these multiple challenges, particularly the presence of refugees displaced from the Syrian Arab Republic. UN وستختبر الأزمة قدرة الدولة على التصدي لهذه التحديات المتعددة، وخصوصا وجود اللاجئين النازحين من الجمهورية العربية السورية.
    The Committee is further concerned about the possible merging of the Ministry of Women with other ministries, which would negatively affect the capacity of the State party to coordinate and implement public policies for the advancement of women. UN ويساور اللجنة القلق كذلك إزاء الدمج المحتمل لوزارة شؤون المرأة في وزارات أخرى، مما سيؤثر سلباً على قدرة الدولة الطرف على تنسيق وتنفيذ السياسات العامة المتعلقة بالنهوض بالمرأة.
    This comment is in no way intended to disregard the contributions made by the Office, which, in the case of Colombia, have been crucial for strengthening the capacity of the State to counter organized crime. UN وليس المقصود بأي حال أن يتجاهل هذا التعليق المساهمات التي يقدمها المكتب والتي كانت في حالة كولومبيا بالغة الأهمية في تعزيز قدرة الدولة على مكافحة الجريمة المنظمة.
    Territorial gains by the Federal Government rarely translated into increased capacity of the State to protect its civilians from attack. UN ونادرا ما كانت المكاسب الإقليمية التي تحققها الحكومة الاتحادية تفضي إلى زيادة في قدرة الدولة على حماية المدنيين فيها من الاعتداءات.
    The overall capacity of the State to deliver services to rural communities remains extremely limited, however, and in most areas of the country the Government is not present outside of the county capitals. UN بيد أن قدرة الدولة الإجمالية على تقديم الخدمات إلى المناطق الريفية لا تزال محدودة للغاية، ولا يتعدى وجود سلطة الدولة حدود عواصم المحافظات في معظم مناطق البلد.
    At the same time, the weakened capacity of the State to promote the equitable and efficient allocation of resources has hindered the provision of adequate incentives for economic transformation. UN وفي الوقت نفسه، فقد أعاق ضعف قدرات الدولة على تعزيز التوزيع العادل والفعال للموارد توفيرَ الحوافز الكافية للتحول الاقتصادي.
    The report recognizes that factors such as the degradation of the armed conflict, drugtrafficking and the economic crisis have had a damaging impact on the human rights situation and the capacity of the State to protect and guarantee these rights. UN يسلّم التقرير بأن عوامل مثل تدهور النـزاع المسلح، والاتجار بالمخدرات، والأزمة الاقتصادية، قد كان لها أثر مدمر على حالة حقوق الإنسان وقدرة الدولة على حماية هذه الحقوق وضمانها.
    180. While the Committee welcomes the State party’s openness to hosting refugees from the Horn of Africa, it expresses its concern at the limited capacity of the State party to protect and guarantee the rights of unaccompanied and refugee children. UN 180- وإذ ترحب اللجنة بانفتاح الدولة الطرف على استقبال اللاجئين من منطقة القرن الأفريقي، تعرب عن قلقها إزاء طاقة الدولة الطرف المحدودة لحماية وضمان حقوق الأطفال الذين لا يرافقهم أحد والأطفال اللاجئين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus