"carried out at" - Traduction Anglais en Arabe

    • التي أجريت في
        
    • المضطلع بها في
        
    • تنفيذها في
        
    • أجري في
        
    • التي تتم في
        
    • المضطلع بها على
        
    • الذي يجري في
        
    • يجري الاضطلاع بها في
        
    • نفذت في
        
    • المنفذة على
        
    • تتم على
        
    • تمت في
        
    • الاضطلاع بها على
        
    • المنفّذة على
        
    • تنفذ على
        
    Study carried out at the Luanda Maternity Hospital in 1997 says: UN الدراسة التي أجريت في مستشفى لواندا للأمومة في 1997 تقول:
    This new consolidated mechanism would be responsible for providing to management independent advice by examining all activities carried out at all United Nations headquarters and field locations financed from the regular budget, peace-keeping budgets and voluntary contributions. UN وستكون هذه اﻵلية الموحدة الجديدة مسؤولة عن تقديم مشورة مستقلة للادارة عن طريق فحص جميع اﻷنشطة المضطلع بها في كل مقار اﻷمم المتحدة ومواقعها الميدانية والممولة من الميزانية العادية، وميزانيات حفظ السلم، والتبرعات.
    They have also been enabled, in addition to the other activities being carried out at the 5-MWe Reactor, to enter the reactor fuel storage to verify the fresh fuel rod inventory. UN وسمح لهم أيضا بدخول مرفق خزن وقود المفاعل والتحقق من كمية قضبان الوقود النقي، وذلك باﻹضافة إلى اﻷنشطة اﻷخرى الجاري تنفيذها في المفاعل البالغة قدرته ٥ ميغاواط كهربائي.
    The Advisory Committee notes that a simulation exercise was carried out at Headquarters and that the pandemic plan has subsequently been revised and updated. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن تمرين محاكاة قد أجري في المقر وأن الخطة المتعلقة بانتشار الوباء قد نقحت واستكملت بعد ذلك.
    We note with alarm the increase in illegal activities carried out at sea, including the illicit traffic in drugs, weapons, munitions and persons along maritime routes. UN ونلاحظ بانزعاج زيادة الأنشطة غير القانونية التي تتم في البحار، بما فيها الاتجار غير المشروع بالمخدرات والأسلحة والذخائر والأشخاص على طول الطرق البحرية.
    In describing activities carried out at various levels, the report helps us to appreciate the extent to which sport has been instrumental in fostering peace and development. UN والتقرير بوصفه للأنشطة المضطلع بها على شتى المستويات، يساعدنا على تقدير المدى الذي أدت فيه الرياضة دورا حاسما في رعاية السلم والتنمية.
    The knowledge and experience accumulated through this activity feeds back into the analysis of current developments carried out at Headquarters. UN ويستخدم ما يكتسب من معارف وخبرات متراكمة من هذا الأنشطة في تحليل التطورات الراهنة الذي يجري في المقر.
    Saudi Arabia strongly condemned the excavations being carried out at the Al-Aqsa Mosque as well as all efforts to Judaize the city of Jerusalem and strip it of its Islamic identity. UN وأضاف أن المملكة العربية السعودية تدين بقوة أعمال الحفر التي يجري الاضطلاع بها في المسجد الأقصى، وكل الجهود الرامية إلى تهويد مدينة القدس وتجريدها من هويتها الإسلامية.
    As a result of the nuclear tests carried out at Semipalatinsk over the years, irreversible damage had been caused to that region. UN وأردف قائلا إنه نتيجة للتجارب النووية التي أجريت في سيميبالاتنسك على مدى سنين ألحقت بتلك المنطقة أضرارا لا يمكن إزالتها.
    Study carried out at Lucrecia Paim Central Maternity, Provincial Hospital UN الدراسة التي أجريت في مستشفى لوكريشيا بايم المركزي للأمومة، مستشفي إقليمي، تقول:
    Most projections carried out at the beginning of the 1990s point to a doubling of air passenger traffic by the end of the century, with direct and predictable effects on the level of atmospheric pollution. UN وتشير معظم الاسقاطات التي أجريت في مطلع التسعينات إلى أن عدد ركاب الطائرات سيزداد إلى الضعف بحلول نهاية هذا القرن، اﻷمر الذي ستكون له آثار مباشرة يمكن التنبؤ بها على مقدار تلوث الغلاف الجوي.
    The Office will provide a single, independent oversight authority to provide advice by examining all activities carried out at United Nations Headquarters and in the field. UN وسيوفر هذا المكتب سلطة إشرافية مستقلة وحيدة ﻹسداء المشورة من خلال تمحيص جميع اﻷنشطة المضطلع بها في مقر اﻷمم المتحدة وفي الميدان.
    With respect to the Advisory Committee's recommendation encouraging the Secretary-General to explore consolidating the support provided by Headquarters departments to field operations in relation to budgetary and financial matters, the Controller initiated a process to review the budgetary functions carried out at Headquarters in support of peacekeeping operations. UN وفيما يتعلق بتوصية اللجنة الاستشارية التي تشجع فيها الأمين العام على أن يبحث في تعزيز الدعم المقدم من إدارات المقر للعمليات الميدانية فيما يتعلق بمسائل الميزانية والمسائل المالية، شرع المراقب المالي في عملية استعراض للمهام المتعلقة بالميزانية المضطلع بها في المقر دعما لعمليات حفظ السلام.
    These tasks are carried out at headquarters and in the five Fields. UN وهذه مهمات يتم تنفيذها في الرئاسة واﻷقاليم الخمسة.
    While recognizing that the State party is de facto abolitionist, the Committee notes the author's response that the de facto moratorium does not guarantee that a death sentence will not be carried out at a later point. UN وفي حين تقرُّ اللجنة بأن الدولة الطرف ألغت عقوبة الإعدام بحكم الواقع، فإنها تلاحظ رد صاحب البلاغ بأن وقف العمل بها فعلياً لا يكفل عدم تنفيذها في مرحلة لاحقة.
    The Advisory Committee notes that a simulation exercise was carried out at Headquarters and that the pandemic plan has subsequently been revised and updated. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية أنه قد أجري في المقر تمرين محاكاة وأن الخطة المتعلقة بانتشار الوباء قد نقحت واستكملت بعد ذلك.
    IS3.9 The Department of Public Information provides coordination and management of the sale of United Nations publications carried out at Headquarters and Geneva as well as for services to United Nations visitors. UN ب إ٣ -٩ تضطلع إدارة شؤون اﻹعلام بمهام تنسيق وإدارة عمليات بيع منشورات اﻷمم المتحدة التي تتم في المقر وجنيف، فضلا عن الخدمات المقدمة لزوار اﻷمم المتحدة.
    One lesson is that global or regional technical cooperation and capacity-building activities are complementary to those carried out at the national level. UN :: وهناك درس مستخلص وهو أن التعاون التقني العالمي أو الإقليمي وأنشطة بناء القدرات هما جانبان يكملان الأنشطة المضطلع بها على المستوى الوطني.
    The second is that carried out at the end of the project, known as terminal evaluation. UN وثانيتها التقييم الذي يجري في نهاية المشروع ويعرف بالتقييم في نهاية المدة.
    16.49 Support for this programme is provided by the United Nations Office at Vienna for the activities carried out at its headquarters, while other United Nations programmes, such as UNDP, provide support for the activities carried out elsewhere. UN 16-49 يوفـر مكتب الأمم المتحدة في فيـينا الدعم لهذا البرنامج من أجل الأنشطة التي يجري الاضطلاع بها في مقره، بينما توفر برامج الأمم المتحدة الأخرى من قبيل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي الدعم للأنشطة التي يجري الاضطلاع بها في أماكن أخرى.
    The activities carried out at headquarters in the context of the International Year are described below. UN ويرد أدناه وصف للأنشطة التي نفذت في المقر في سياق السنة الدولية.
    As a consequence, new systems will place much greater emphasis on self-evaluations carried out at the situation level. UN ونتيجة لذلك فإن اﻷنشطة الجديدة ستضع تركيزاً أكبر بكثير على عمليات التقييم الذاتي المنفذة على مستوى كل حالة.
    Awareness-raising activities should also be carried out at the local level in order to familiarize citizens with the principles enshrined in the Convention. UN وقالت إن النهوض بالوعي وأنشطة النهوض بالوعي يجب أن تتم على المستويات المحلية من أجل تعريف المواطنين بالمبادئ التي تكرسها الاتفاقية.
    It should be noted that the mission was carried out at a time when a visit to Kosovo itself was not possible, as the operations led by the North Atlantic Treaty Organization against the Federal Republic of Yugoslavia were still ongoing. UN وتجدر ملاحظة أن هذه البعثة قد تمت في وقت تعذر فيه القيام بزيارة إلى كوسوفو نفسها، لأن العمليات التي قادتها منظمة حلف شمال الأطلسي ضد جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية كانت لا تزال جارية.
    Anticipating conflict and helping to prevent its outbreak requires detailed and operational conflict analyses to be carried out at the country level. UN ويتطلب توقع اندلاع النـزاعات والمساعدة على منع اندلاعها إجراء تحليلات مفصلة وعملياتية يتعين الاضطلاع بها على الصعيد القطري.
    The present report responds to this request and takes stock of the activities and initiatives carried out at the national and international levels for the observance of the International Day. UN وهذا التقرير مقدم استجابة لذلك الطلب، ويسرد الأنشطة والمبادرات المنفّذة على الصعيدين الوطني والدولي احتفالا باليوم الدولي.
    Likewise, a national policy on prevention of violence is carried out at the municipal level. UN كما تنفذ على مستوى البلديات سياسة وطنية لمنع العنف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus