"carried out in the framework" - Traduction Anglais en Arabe

    • المضطلع بها في إطار
        
    • المنفذة في إطار
        
    • يُضطلع بها في إطار
        
    • المضطلع به في إطار
        
    • تنفيذها في إطار
        
    • يضطلع به في إطار
        
    • المنفّذة في إطار
        
    • المنفَّذ في إطار
        
    • تم الاضطلاع بها في إطار
        
    • جرى الاضطلاع بها في إطار
        
    • التي نفّذت في إطار
        
    • نفذت في إطار
        
    • المنفّذ في إطار برنامج
        
    • يضطلع بها في إطار
        
    • التي نُفِّذت في إطار
        
    The subject is also addressed regularly in the course of activities carried out in the framework of the universal periodic review mechanism. UN ويتم تناول هذا الموضوع بانتظام أيضا أثناء الأنشطة المضطلع بها في إطار آلية الاستعراض الدوري الشامل.
    The Conference will be informed of activities carried out in the framework of the StAR initiative at its third session. UN وسوف يُطلَع المؤتمر أثناء دورته الثالثة على الأنشطة المضطلع بها في إطار مبادرة استرداد الموجودات.
    The Committee asked the Government to provide information in its next report on the activities carried out in the framework of this policy to ensure the application to all workers of the principle of equal pay between men and women for work of equal value. UN وطلبت اللجنة إلى الحكومة تقديم معلومات في تقريرها التالي عن الأنشطة المنفذة في إطار هذه السياسة لضمان تطبيق مبدأ المساواة في الأجر بين النساء والرجال في العمل المتساوي القيمة على كافة العمال.
    Activities carried out in the framework of the UNEP-UNCTAD CBTF UN :: أنشطة يُضطلع بها في إطار فرقة العمل المعنية ببناء القدرات، المشتركة بين الأونكتـاد وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة
    13. Encourages the international community to provide appropriate and prompt assistance for the implementation of the humanitarian programme carried out in the framework of the General Peace Agreement, and urges the Government of Mozambique and RENAMO to continue to facilitate unimpeded access of humanitarian assistance to the civilian population in need; UN ١٣ - يشجع المجتمع الدولي على توفير مساعدة مناسبة عاجلة من أجل تنفيذ البرنامج اﻹنساني المضطلع به في إطار اتفاق السلم العام، ويحث حكومة موزامبيق وحركة المقاومة الوطنية الموزامبيقية على مواصلة تيسير وصول المساعدة اﻹنسانية، دون عائق، للسكان المدنيين ذوي الحاجة؛
    The Department was nominated to be the acceptor and the reviewer for the respective process description review being carried out in the framework of the Umoja project. UN رشحت إدارة شؤون الجمعية العامة والمؤتمرات من يتقبل ويستعرض وصف العملية كما تم تنفيذها في إطار مشروع أوموجا.
    " 17. Notes also with appreciation the response of the international community to the humanitarian assistance needs of Mozambique and encourages the international community to continue to provide appropriate and prompt assistance for the implementation of the humanitarian programme carried out in the framework of the General Peace Agreement; UN " ١٧ - يحيط علما أيضا مع التقدير باستجابة المجتمع الدولي لاحتياجات موزامبيق من المساعدة اﻹنسانية ويشجع المجتمع الدولي على مواصلة تقديم المساعدة المناسبة العاجلة لتنفيذ البرنامج اﻹنساني الذي يضطلع به في إطار اتفاق السلم العام؛
    An important part of the outreach activities carried out in the framework of UN-SPIDER is the support given to international meetings through the provision of funds to help participants from developing countries meet their travelling costs. UN 18- يتمثّل جزء هام من الأنشطة الوَصولة المضطلع بها في إطار برنامج سبايدر في الدعم المقدَّم إلى الاجتماعات الدولية من خلال توفير الأموال لمساعدة المشاركين من البلدان النامية على تغطية تكاليف سفرهم.
    Compliance with the standard is reviewed after each life-cycle phase as part of the activities carried out in the framework of the system safety programme. UN ويُستعرض الامتثال للمعايير بعد كل مرحلة من مراحل دورات الحياة باعتبار ذلك جزءا من الأنشطة المضطلع بها في إطار برنامج سلامة المنظومة.
    The sponsorship programme which was proposed broadly met the concerns raised by the low level of participation in the work carried out in the framework of the Convention by least developed or developing States parties. UN ويستجيب برنامج الرعاية المقرر وضعه في مجمله للشواغل الناتجة عن المشاركة الضعيفة للدول الأطراف من أقل البلدان نموا أو النامية في الأعمال المضطلع بها في إطار الاتفاقية.
    He trusted that the constructive climate which had always marked the work carried out in the framework of the Convention would continue during the Review Conference, so that it would be possible to study all the aspects of the problems under consideration and their consequences for the national security of the States parties. UN وأضاف أن الاتحاد الروسي على ثقة من أن المناخ البناء الذي يميز دائما الأعمال المضطلع بها في إطار الاتفاقية سيسود المؤتمر الاستعراضي، مما سيسمح بدراسة جميع جوانب المشاكل قيد النظر وما يترتب عليها بالنسبة للأمن الوطني للدول الأطراف.
    As for China, it had yet to ratify Protocol V relating to explosive remnants of war; it had striven to fulfil the obligations it bore under the Convention and the Protocols annexed thereto, and had actively participated in international cooperation activities carried out in the framework of the Convention. UN أما بالنسبة للصين، فيتبقى لها التصديق على البروتوكول المتعلق بالمتفجرات من مخلفات الحرب؛ وهي تلتزم بالوفاء بتعهداتها بموجب الاتفاقية والبروتوكولات المرفقة بها والمشاركة بفعالية في أنشطة التعاون الدولي والأنشطة المنفذة في إطار الاتفاقية.
    The workshops and technical advisory missions that have been carried out in the framework of UN-SPIDER have proved to be ideal for enabling disaster management practitioners to meet space experts as well as each other and for offering a platform on which communities of practice can be established and developed further by way of personal contact. UN 32- وقد ثبت أن حلقات العمل والبعثات الاستشارية التقنية المنفذة في إطار برنامج سبايدر مثالية بالنسبة لتمكين ممارسي إدارة الكوارث من مقابلة خبراء الفضاء وكذلك بعضهم بعضا، ولتوفير منصة يمكن أن تُنشأ عليها جماعات الممارسة وتُطوّر إلى مدى أبعد عن طريق الاتصالات الشخصية.
    The differences in procedures reduce the effectiveness of member States working together and could pose risks during joint operations carried out in the framework of Frontex. UN وتؤدي الاختلافات في الإجراءات إلى الحد من فعالية العمل الجماعي للدول الأعضاء، ومن الممكن أن تثير مخاطر خلال العمليات المشتركة التي يُضطلع بها في إطار فرونتكس.
    13. Encourages the international community to provide appropriate and prompt assistance for the implementation of the humanitarian programme carried out in the framework of the General Peace Agreement, and urges the Government of Mozambique and RENAMO to continue to facilitate unimpeded access of humanitarian assistance to the civilian population in need; UN ١٣ - يشجع المجتمع الدولي على توفير مساعدة مناسبة عاجلة من أجل تنفيذ البرنامج اﻹنساني المضطلع به في إطار اتفاق السلم العام، ويحث حكومة موزامبيق وحركة المقاومة الوطنية الموزامبيقية على مواصلة تيسير وصول المساعدة اﻹنسانية، دون عائق، للسكان المدنيين ذوي الحاجة؛
    This recommendation is being carried out in the framework of General Assembly resolutions on “Objective information on military matters, including transparency of military expenditures” in accordance with a standardized instrument of reporting developed in 1980. UN وهذه التوصية يتم تنفيذها في إطار قرارات الجمعية العامة الصادرة بشأن " المعلومات الموضوعية عن المسائل العسكرية بما في ذلك شفافية النفقات العسكرية " وهو ما يتم وفقا ﻵلية مقننة في إعداد التقارير وضعت في عام ١٩٨٠.
    17. Notes also with appreciation the response of the international community to the humanitarian assistance needs of Mozambique and encourages the international community to continue to provide appropriate and prompt assistance for the implementation of the humanitarian programme carried out in the framework of the General Peace Agreement; UN ١٧ - يلاحظ أيضا مع التقدير استجابة المجتمع الدولي إلى احتياجات موزامبيق من المساعدة اﻹنسانية ويشجع المجتمع الدولي على مواصلة تقديم المساعدة المناسبة العاجلة لتنفيذ البرنامج اﻹنساني الذي يضطلع به في إطار اتفاق السلم العام؛
    The Committee also agreed that the Office for Outer Space Affairs of the Secretariat should report to the Scientific and Technical Subcommittee, at its forty-fifth session, on the activities carried out in the framework of UN-SPIDER in 2007. UN 2- واتفقت اللجنة أيضا على أن يقدّم مكتب شؤون الفضاء الخارجي بالأمانة إلى اللجنة الفرعية العلمية والتقنية، في دورتها الخامسة والأربعين، تقريرا عن الأنشطة المنفّذة في إطار سبايدر في عام 2007.
    The UN-SPIDER programme was represented at this meeting in its capacity as a member of the Joint Project Team Meeting and gave a presentation on the work carried out in the framework of the programme in the region of Asia and the Pacific. UN ومُثِّل برنامج سبايدر في هذا الاجتماع بصفته عضواً في الاجتماع المشترك لفريق المشروع حيث قدَّم عرضاً عن العمل المنفَّذ في إطار برنامجه في منطقة آسيا والمحيط الهادئ.
    29. The work currently under way at the United Nations Secretariat with regard to business continuity planning builds on the initial work carried out in the framework of pandemic preparedness planning. UN 29 - تستند الأعمال التي يُضطلع بها حاليا في الأمانة العامة للأمم المتحدة فيما يتعلق بالتخطيط لاستمرارية تصريف الأعمال إلى الأعمال المبدئية التي تم الاضطلاع بها في إطار التخطيط للتأهب للوباء.
    The Office for Outer Space Affairs briefed the Meeting on the status of the implementation of the recommendations of UNISPACE III, in particular in the context of the work that had been undertaken by some action teams and the follow-up carried out in the framework of the Plan of Action resulting from the five-year review by the General Assembly of the implementation of the recommendations of UNISPACE III (see A/59/174). UN 43- أطلع مكتب شؤون الفضاء الخارجي الاجتماع بإيجاز على حالة تنفيذ توصيات اليونيسبيس الثالث، وخصوصا في سياق العمل الذي اضطلعت به بعض أفرقة العمل وأنشطة المتابعة التي جرى الاضطلاع بها في إطار خطة العمل الناتجة عن الاستعراض الخمسي الذي أجرته الجمعية العامة لتنفيذ توصيات اليونيسبيس الثالث (انظر الوثيقة A/59/174).
    The self-assessment checklist includes cross references to provisions of other anti-corruption instruments, thus facilitating the consideration of previous assessments carried out in the framework of relevant international or regional organizations or mechanisms. UN 60- وتضم قائمة التقييم الذاتي إحالات مرجعية إلى أحكام صكوك أخرى لمكافحة الفساد، مما ييسّر النظر في التقييمات السابقة التي نفّذت في إطار منظمات أو آليات دولية أو إقليمية ذات صلة.
    To that end, we have been actively engaged in the activities carried out in the framework of the International Year for the Rapprochement of Cultures. UN تحقيقا لهذه الغاية، شاركنا بنشاط في الأنشطة التي نفذت في إطار السنة الدولية للتقارب بين الثقافات.
    The work carried out in the framework of the UN-SPIDER programme in 2011 followed the workplan for the biennium 2010-2011. UN 14- سار العمل المنفّذ في إطار برنامج سبايدر في عام 2011 وفقا لخطة العمل لفترة السنتين 2010-2011.
    According to UNESCO, the questionnaire might serve as an advance survey on existing human rights programmes and initiatives to be carried out in the framework of the Decade. UN وحسبما ترى اليونسكو، يمكن لهذا الاستبيان أن يكون بمثابة دراسة استقصائية متقدمة بشأن برامج ومبادرات حقوق الانسان القائمة التي يضطلع بها في إطار العقد.
    That initiative was instrumental in the launch of the first joint operation against drug trafficking networks carried out in the framework of the Triangular Initiative, in March 2009. UN وكانت هذه المبادرة أساسية في إطلاق العملية المشتركة الأولى لمكافحة شبكات الاتجار بالمخدرات، التي نُفِّذت في إطار المبادرة الثلاثية، في آذار/مارس 2009.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus