"cause of concern" - Traduction Anglais en Arabe

    • مصدر قلق
        
    • دواعي القلق
        
    • أسباب القلق
        
    • بواعث القلق
        
    • مصدرا للقلق
        
    • تدعو للقلق
        
    • يدعو للقلق
        
    • مثارا لقلق
        
    • سببا للقلق
        
    It mentioned that increasing civilian casualties was a major cause of concern. UN وأشارت إلى أن زيادة الخسائر البشرية تشكل مصدر قلق رئيسي.
    However, the impact of high food and fuel prices on poverty reduction, economic growth and social stability are a major cause of concern. UN غير أن تأثير ارتفاع أسعار الوقود والغذاء على الحد من الفقر، والنمو الاقتصادي والاستقرار الاجتماعي يشكل مصدر قلق رئيسيا.
    The statistics on malaria are a cause of concern to the international community and to Africa in particular. UN وتشكِّل الإحصاءات المتعلقة بالملاريا مصدر قلق للمجتمع الدولي ولأفريقيا على نحو خاص.
    Forced recruitment of children by this group is a major cause of concern. UN وتجنيد هذه المجموعة الإلزامي للأطفال من دواعي القلق الرئيسية.
    The motive behind the killing remains unknown, but the incident is a grave cause of concern for the safety of all United Nations and other humanitarian personnel in Darfur. UN ولا يزال الدافع وراء مصرعه مجهولا وإن كانت الحادثة تشكل سببا خطيرا من أسباب القلق بشأن سلامة جميع الأفراد العاملين في الأمم المتحدة وفي المجالات الإنسانية في دارفور.
    The continuing high vacancy rate at UNCTAD was an additional cause of concern. UN ومن بواعث القلق الأخرى استمرار ارتفاع معدل الشواغر في الأونكتاد.
    In the Caribbean, crack cocaine, in particular, remains a cause of concern. UN وفي منطقة الكاريبـي ما زال كراك الكوكايين بصفة خاصة مصدرا للقلق.
    As we are aware, the proliferation of conflict situations in Africa remains a real cause of concern for the international community. UN إن استشراء حالات الصراع في أفريقيا، كما نعلم، لا يزال مصدر قلق حقيقي للمجتمع الدولي.
    The harmful effects of cluster munitions, which create untold suffering to civilian populations in many countries, are a particular cause of concern. UN وتشكل الآثار الضارة للذخائر العنقودية، التي تتسبب في معاناة لا توصف للسكان المدنيين في العديد من البلدان، مصدر قلق خاصا.
    The proliferation of conventional weapons is also a cause of concern for Turkey. UN وانتشار الأسلحة التقليدية مصدر قلق لتركيا أيضاً.
    The facts given in the report are a cause of concern. UN وتمثل الحقائق الواردة في التقرير مصدر قلق.
    The contribution of intensive agricultural and unsustainable practices such as straw burning in air pollution is a cause of concern. UN وتساهم الممارسات الزراعية المكثفة وغير المستدامة كحرق القش في تلوث الهواء وتشكل مصدر قلق.
    The prolonged and persistent violence in the Middle East remains a cause of concern to the world community. UN ما برح العنف المستمر خلال عهد طويل في الشرق الأوسط يشكل مصدر قلق للمجتمع الدولي.
    The Iranian nuclear programme continues to be a major cause of concern. UN إن البرنامج النووي الإيراني ما زال مصدر قلق رئيسي.
    The lack of access to educational programmes for juvenile offenders is also a cause of concern. UN ومن دواعي القلق أيضاً قلة إمكانيات الحصول على برامج التعليم المخصصة للأحداث الجانحين.
    In the industrialized countries, domestic violence had reached alarming proportions and racism and xenophobia were also cause of concern. UN وقد وصل العنف المنزلي في البلدان الصناعية إلى معدلات مقلقة، وتعتبر العنصرية وكراهية الأجانب أيضا من دواعي القلق.
    :: Uncertainty about what is left to be done is a cause of concern. UN من دواعي القلق عدم اليقين بشأن ما تبقى ويلزم عمله.
    It was a cause of concern for many African countries that TK was sometimes appropriated without compensation being paid to the local communities, which were its custodians. UN ذلك أن من بين أسباب القلق لدى بلدان أفريقية عديدة الاستيلاء على المعارف التقليدية دون دفع أي تعويض للمجتمعات المحلية الحارسة لهذه المعارف.
    81. Another cause of concern is the situation in Colombia where a deeply entrenched culture of impunity reigns in the country. UN 81- ومن أسباب القلق الأخرى الحالة السائدة في كولومبيا حيث تعم البلاد ثقافة إفلات من العقاب عميقة الجذور.
    For the time being, however, we must regard as a cause of concern the fact that the CTBT has not yet come into force and to consider why this is so. UN ومع ذلك، يجب في الوقت الحاضر، أن نعتبر أن أحد بواعث القلق يكمن في كون أن معاهدة الحظر الشامل للتجارب لم تدخل بعد حيز النفاذ، وأن ننظر في سبب ذلك.
    The Committee notes that despite the passage of time and reiterated requests, inventory management remains a cause of concern. UN وتلاحظ اللجنة أن إدارة الموجودات ما زالت تشكل مصدرا للقلق رغم ما مضى من وقت وما قدم من طلبات.
    62. Human rights violations inflicted on those who had crossed the border and were then returned remained a cause of concern. UN 62 - واستطردت قائلة إن انتهاكات حقوق الإنسان التي تعرَّض لها من عبروا الحدود وأعيدوا بعد ذلك لا تزال تدعو للقلق.
    The limited number of services for abused children is also a cause of concern. UN ومما يدعو للقلق أيضاً وجود عدد محدود من الخدمات المخصصة للأطفال المساء إليهم.
    This remains a cause of concern to the opposition and to the population in general. UN وما زال ذلك مثارا لقلق المعارضة والسكان بصفة عامة.
    Even if most of the essential drugs are off-patent, the fact that the Agreement has introduced the patenting also of processes is a cause of concern. UN وحتى إذا كان معظم العقاقير اﻷساسية غير مشمول ببراءات، فإن كون الاتفاق قد أخذ ايضا بفرض البراءات على العمليات إنما يشكل سببا للقلق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus