The need to increase the legitimacy of current regulations for certain activities, which currently lacked universal participation, was also highlighted. | UN | وأبرزت أيضا الحاجة إلى إضفاء المزيد من الشرعية على الأنظمة السارية على بعض الأنشطة التي تفتقر للمشاركة العالمية. |
In that same case, the International Court of Justice pronounced itself on the question whether certain activities were undertaken in the exercise of self-defence. | UN | وفي تلك القضية نفسها أبدت محكمة العدل الدولية نفسها رأيا في مسألة ما إذا كانت بعض الأنشطة تتم ممارسة للدفاع عن النفس. |
The justification for explicitly excluding those groups from forming associations that engage in certain activities is unclear. | UN | ومن غير الواضح سبب حرمان هذه الفئات صراحة من تكوين جمعيات تشارك في أنشطة معينة. |
But, in the absence of a treaty, the customary practice would allow agreement on certain activities quickly and inclusively. | UN | ولكن إن لم توجد معاهدة، فإن الممارسة العرفية تسمح بالاتفاق على أنشطة معينة على نحو سريع وشامل. |
Some laws specifically prohibit PCS personnel from carrying out certain activities that may overlap the functions of the police and the military. | UN | وتحظر بعض القوانين، بوجه خاص، على موظفي الشركات الأمنية الخاصة القيام ببعض الأنشطة التي تتداخل مع وظائف الشرطة والقوات العسكرية. |
The next questions ask about difficulties you may have doing certain activities because of a HEALTH PROBLEM. | UN | تتعلق الأسئلة التالية بالصعوبات التي يمكن أن تواجهوها أثناء قيامكم بأنشطة معينة بسبب مشكلة صحية. |
The purpose of the advance payment is to facilitate certain activities which the contractor will need to carry out in the early stages. | UN | والهدف من المبلغ المدفوع مقدماً هو تيسير بعض الأنشطة التي يتعين على المتعاقد أن يضطلع بها في المراحل الأولى. |
The purpose of the advance payment is to facilitate certain activities which the contractor will need to carry out in the early stages. | UN | والهدف من المبلغ المدفوع مقدماً هو تيسير بعض الأنشطة التي سيتعين على المتعاقد أن يضطلع بها في المراحل الأولى. |
Alternatively, there may be a case to transfer certain activities elsewhere within the Secretariat. | UN | وبدلا عن ذلك، قد تكون هناك حاجة لنقل بعض الأنشطة إلى أجهزة أخرى داخل الأمانة العامة. |
The purpose of the advance payment is to facilitate certain activities which the contractor will need to carry out in the early stages.Mobilisation is often one such activity. | UN | والهدف من دفع المقدم هو تسهيل بعض الأنشطة التي يحتاج المقاول إلى تنفيذها في المراحل المبكرة. |
The purpose of the advance payment is to facilitate certain activities which the contractor will need to carry out in the early stages. | UN | والغرض من الدفع المسبق هو تيسير بعض الأنشطة التي من الضروري للمتعاقد أن يضطلع بها في المراحل الأولى. |
In his view, however, certain activities relating to procurement could be considered for outsourcing. | UN | لكن يمكن في رأيه أن يُنظر في بعض الأنشطة التي تتطلب الاستعانة بمصادر خارجية. |
It was pointed out that such an approach was important in order to obtain local support for measures aimed at actually restricting certain activities. | UN | وأشير أيضا إلى أن هذا النهج مهم من أجل الحصول على تأييد محلي للتدابير الرامية إلى فرض قيود فعلية على أنشطة معينة. |
Partly, little has changed because the laws of physics remain the same, constraining certain activities and allowing others. | UN | فمن جانب لم يتغير الكثير لأن قوانين الفيزياء لا تتغير، وهي تحدّ أنشطة معينة وتسمح بأنشطة أخرى. |
An outstanding issue is whether it is allowed to sell food aid to finance certain activities such as transportation of aid. | UN | وهناك قضية معلقة وهي ما إذا كان يسمح ببيع المعونة الغذائية لتمويل أنشطة معينة مثل نقل المعونة. |
Those reports allow a general assessment of the effectiveness of certain activities under the Convention, while imposing a minimal burden upon parties. | UN | وتسمح تلك التقارير بالقيام بتقييم عام لفعالية أنشطة معينة بموجب الاتفاقية، فيما تفرض حداً أدنى من الأعباء على الأطراف. |
The consequences of certain activities not being funded would be shared with delegations later. | UN | وأنه سيطلع الوفود لاحقاً على النتائج التي ستترتب على عدم تمويل أنشطة معينة. |
At one end of the spectrum, countries may specifically establish a licensing scheme and prohibit PMSCs from carrying out certain activities. | UN | فمن جهة، قد تنشئ البلدان خصيصاً نظاماً لمنح التراخيص وتحظر على تلك الشركات القيام ببعض الأنشطة. |
The competent government bodies for education, awareness-heightening and advice carry out certain activities where possible to reverse [sic] the situation. | UN | وتضطلع هيئات حكومية مختصة في مجال التعليم والتوعية وإسداء النصح،كلما كان ذلك ممكناً، بأنشطة معينة تهدف إلى تصحيح الوضع. |
A double criminalization of certain activities falling under both regimes would not pose any serious problems. | UN | ولن يسبب التجريم المزدوج لبعض الأنشطة الخاضعة لكلا النظامين أي مشاكل خطيرة. |
The only notable exceptions were certain activities of the Department of Peacekeeping Operations. | UN | وتتمثل الاستثناءات الوحيدة الجديرة بالذكر في بعض أنشطة إدارة عمليات حفظ السلام. |
certain activities have a high cell phone turnover rate. | Open Subtitles | . أنشطة محددة . إمتلاكه لهاتف يرد عليه كثيراً |
Operations are nevertheless ongoing and UNITAR could certainly bring its contribution to certain activities of the above bodies. | UN | ومع ذلك فالعمليات جارية ويمكن لليونيتار أن يسهم بالتأكيد في بعض اﻷنشطة التي تضطلع بها الهيئات المذكورة أعلاه. |
The Coordinator had emphasized that it was in that spirit that draft article 18 of the draft comprehensive convention detailed the exclusionary provisions that applied to certain activities undertaken by the armed and military forces of a State. | UN | وذكر أن المنسقة شددت على أنه بهذه الروح فصَّل مشروع المادة 18 من مشروع الاتفاقية الشاملة أحكام الاستبعاد التي تنطبق بالنسبة لأنشطة معينة تقوم بها القوات المسلحة والقوات العسكرية للدولة. |
17. Action plan consists of certain activities the implementation of which will promote the strengthening of human rights in specific fields. | UN | 17- وتتألف خطة العمل من أنشطة معيّنة من شأن تنفيذها أن يزيد من تعزيز حقوق الإنسان في ميادين محددة. |
28. A second approach involves an “opt-out” procedure, which provides for certain rights of entry and establishment while stipulating ways by which the parties can retain more or less control over admission in certain activities. | UN | 28- وهناك نهج ثان ينطوي على إجراء " اختياري سالب " ، ينص فيه على حقوق معينة للدخول والإقامة مع اشتراط سبل تستطيع الأطراف عن طريقها الاحتفاظ بقدر ما من الرقابة على الدخول في أنشطة بعينها. |
For example, the funding situation of the Great Lakes operations, including those in Rwanda, has recently improved, but tight earmarking of some of the contributions make their use limited only to certain activities, while others remain underfunded. | UN | وعلى سبيل المثال تحسنت مؤخرا حالة تمويل العمليات في منطقة البحيرات الكبرى، بما في ذلك العمليات في رواندا، إلا أن التخصيص الصارم لبعض المساهمات يجعل استخدامها مقصورا على بعض اﻷنشطة فقط بينما تظل أنشطة أخرى ممولة تمويلا ناقصا. |
certain activities have been undertaken in connection with Chernobyl. | UN | وجرى القيام ببعض اﻷنشطة فيما يتصل بتشرنوبيل. |
When that point was reached, the Committee should be prepared to make the hard choice between increasing available resources to carry out the mandates and forgoing certain activities. | UN | وعند بلوغ تلك النقطة، فسيتعين على اللجنة أن تكون مستعدة للقيام بخيار صعب بين زيادة الموارد المتاحة للقيام بولاياتها والتخلي عن بعض اﻷنشطة. |
Such persons may also, in accordance with the law, be deprived of the right to engage in certain activities. | UN | ويجوز كذلك تجريده من الحق في ممارسة أنشطة معينة. |