Bureaucratic obstacles to the acquisition of property by certain religious communities have also been reported in Indonesia and Romania. | UN | كما تمت اﻹشارة إلى العقبات البيروقراطية التي تصادفها في اندونيسيا ورومانيا طوائف دينية معينة بالنسبة لحيازة الممتلكات. |
The reluctance on the part of Governments to officially register certain religious groups or communities of belief is due to a number of factors. | UN | ويعزى تردد الحكومات في تسجيل جماعات دينية أو طوائف دينية معينة بشكل رسمي إلى عدد من العوامل. |
In other cases, the Government itself actively denies registration to certain religious communities, in particular religious minorities. | UN | وفي حالات أخرى، تعمل الحكومة نفسها جاهدة على حرمان جماعات دينية معينة من التسجيل، وخصوصا الأقليات الدينية. |
Domestic registration requirements often appear to be used as a means to limit the rights of members of certain religious minorities. | UN | وكثيراً ما تبدو متطلّبات التسجيل المحلي وكأنها تُستخدَم وسيلة لتقييد حقوق أعضاء أقليات دينية بعينها. |
Consequently, it is contrary to the principle of non-discrimination to restrict citizenship to people with certain religious beliefs. | UN | وعلى ذلك فمما يتناقض مع مبدأ عدم التمييز تقييد الجنسية بالنسبة لأفراد لهم معتَقَدات دينية معيَّنة. |
On the one hand, there are a number of Governments that base their legitimacy on their role as guardians of certain religious truth claims. | UN | فمن ناحية، هناك عدد من الحكومات التي تؤسس شرعيتها على الدور الذي تؤديه باعتبارها وصية على معتقدات دينية معينة. |
Whether he's getting his victims to repent or adhere to certain religious beliefs, he is hanging them as though they were victims of religious tribunals of the 1100s. | Open Subtitles | نعم,تعرفين اما انه يجعل ضحاياه يتوبون او يلتزموا بمعتقدات دينية معينة |
For certain religious rites you had to purify yourself from intercourse so actually having intercourse in the Temple is desecrating that space. | Open Subtitles | تبعاً لطقوس دينية معينة عليك أن تطهر نفسك من الجماع. لذا أداء الجماع داخل المعبد هو تدنيس لهذا المكان. |
As a result, even in States that pursue proactive policies of non-discrimination there may be a serious risk that women belonging to certain religious minorities largely fail to benefit from anti-discriminatory measures. | UN | ونتيجة لذلك، قد يكون هناك خطر فعلي، حتى في الدول التي تتبع سياسات استباقية لعدم التمييز، يتمثل في عدم استفادة النساء المنتميات إلى أقليات دينية معينة من تدابير مكافحة التمييز. |
In contrast, there is an edict from the Indonesian Ulema Council banning the prohibition, as well as pervasive views based on certain religious interpretations that consider female circumcision an obligation. | UN | وفي المقابل، هناك فتوى من مجلس العلماء الإندونيسي بحظر الحظر، كما تنتشر الآراء المستندة إلى تفسيرات دينية معينة تعتبر ختان الإناث فرضا ملزما. |
5. The Committee notes with concern that reference is made in the State party's system to certain religious tenets as primary norms. | UN | 5- تلاحظ اللجنة بانشغال أن الدولة الطرف تشير في نظامها إلى مبادئ دينية معينة باعتبارها قواعد أساسية. |
The same terrorist group was also plotting to incite violence in the city of Zahedan, by planning to assassinate the leaders of a certain religious group and bombing their places of worship. | UN | وكانت هذه المنظمة الإرهابية نفسها تخطط للتحريض على العنف في مدينة زاهدان، والتخطيط لاغتيال قادة مجموعة دينية معينة وتدمير أماكن عبادتها بالقنابل. |
Parents who belonged to certain religious denominations, for example, refused to allow their children to attend school, thereby jeopardizing their future. | UN | فعلى سبيل المثال، يرفض بعض اﻷهالي الذين ينتمون إلى مذاهب دينية معينة السماح ﻷطفالهم بالذهاب إلى المدرسة، مما يهدد مستقبل هؤلاء اﻷطفال. |
Religious leaders and religious institutions should closely and critically examine the question of to what extent certain religious teachings and practices fostered evil doctrines of superiority and exclusivism. | UN | وينبغي للزعماء الدينيين وللمؤسسات الدينية أن تفحص عن كثب وبشكل دقيق مسألة إلى أي مدى تدعم تعاليم ممارسات دينية معينة المذاهب الشريرة القائمة على التعالي وعدم المخالطة. |
It should also be recalled that at the time when apartheid was the official State system in South Africa, certain religious sectors of that society belonging to the Dutch Reformed Church were justifying the apartheid system on theological grounds. | UN | كذلك ينبغي التذكير بأنه عندما كان الفصل العنصري هو نظام الدولة الرسمي في جنوب أفريقيا، فإن قطاعات دينية معينة من ذلك المجتمع تنتمي إلى الكنيسة المُصلَحة الهولندية كانت تبرر نظام الفصل العنصري على أسس لاهوتية. |
One should also question the role of certain religious constituencies in connection with such gross and massive violations of human rights as the disappearances during the military dictatorship in Argentina and the genocide that had taken place in Rwanda. | UN | كذلك ينبغي التساؤل عن دور دوائر دينية معينة فيما يخص انتهاكات جسيمة وهائلة لحقوق اﻹنسان مثل حالات الاختفاء أثناء الديكتاتورية العسكرية في اﻷرجنتين واﻹبادة الجماعية التي حدثت في رواندا. |
Furthermore, stereotyping often branded members of certain religious communities as dangerous or hostile and even as potential terrorists. | UN | وفضلا عن ذلك، فإن القولبة غالبا ما تصم أفراد طوائف دينية معينة بوصمة الخطر أو العداوة بل يوصمون أحيانا بأنهم إرهابيون محتملون. |
The growing tendency to associate terrorism with certain religious beliefs was unfair and divisive, and was setting back international efforts to combat it. | UN | فهذا الجنوح المتزايد نحو ربط الإرهاب بمعتقدات دينية معينة ينم عن موقف ظالم ويدعو إلى التفرقة، ويُحبط الجهود الدولية المبذولة لمكافحة الإرهاب. |
This is the result, inter alia, of the actions carried out by the relevant governmental bodies and of the negative role played by some media in stigmatizing certain religious communities. | UN | ويأتي ذلك نتيجة أمور منها الإجراءات التي تنفِّذها الهيئات الحكومية ذات الصلة والدور السلبي الذي تقوم به بعض وسائط الإعلام بوصم جماعات دينية بعينها. |
(a) Illegal activities of certain religious and other sects | UN | (أ) الأنشطة غير القانونية لطوائف دينية معيَّنة وطوائف أخرى |
There have been cases, albeit few and far between, where it has not been made possible to place a particular child of a certain religious background with foster parents of the same religious affiliation. | UN | فهناك حالات، وإن كانت نادرة، تعذﱠر فيها العثور لطفل له خلفية دينية محددة على أبوين بديلين يعتنقان الديانة نفسها. |
D. The issue of privileged status positions for certain religious or belief | UN | دال - مسألة مراكز الوضع المتميز لبعض الطوائف الدينية أو العقائدية 59-66 21 |