In the alternative, recourse to Chapter VII has always been contested by certain States, indicating a lack of opinio juris. | UN | وفي الفرضيات الأخرى، كانت بعض الدول تعترض دوماً على استخدام الفصل السابع مما يدل على غياب الاعتقاد بالإلزام. |
In the alternative, recourse to Chapter VII has always been contested by certain States, indicating a lack of opinio juris. | UN | وفي الفرضيات الأخرى، كانت بعض الدول تعترض دوماً على استخدام الفصل السابع مما يدل على غياب الاعتقاد بالإلزام. |
Accordingly, it expresses its concern about the difficulties raised by certain States parties in relation to the enforcement of those obligations. | UN | وفي ضوء ذلك، يعرب الاتحاد عن قلقه حيال الصعوبات التي أثارتها بعض الدول الأطراف فيما يتعلق بإنفاذ تلك الواجبات. |
These developments demonstrate an alarming attitude of certain States of the region to their international commitments in the nuclear domain. | UN | وتظهر هذه التطورات وجود اتجاه مثير للقلق لدى دول معينة في المنطقة إزاء التزاماتها الدولية في المجال النووي. |
Such cases demonstrate the cynical attitude of certain States in the region with respect to their international obligations in the nuclear domain. | UN | وتبرهن هذه الحالات على الموقف المستهزئ لبعض الدول في المنطقة بخصوص التزاماتها الدولية في المجال النووي. |
In that connection, attempts at appropriation of such features in the waters of certain States were condemned. | UN | وفي ذلك الصدد، تم التنديد بمحاولات الاستيلاء على مثل هذه التضاريس في مياه بعض الدول. |
It was therefore essential, during the negotiation of provisional application clauses, to recognize that domestic procedures might place constraints on certain States. | UN | لذا فإن من الضروري، أثناء التفاوض على بنود التطبيق المؤقت، الاعتراف بأن الإجراءات المحلية قد تضع قيودا على بعض الدول. |
These solutions must begin with a demand for payment of arrears by certain States Members of the Organization. | UN | ولا بد من بدء هذه الحلول بالمطالبة بدفع المتأخرات من جانب بعض الدول اﻷعضاء في المنظمة. |
We know that certain States are seeking to obtain these deadly weapons. | UN | ونعلم أن بعض الدول تسعى إلى الحصول على هذه الأسلحة الفتاكة. |
Some States continue to impose such restrictions on certain States parties in terms of transfers for the peaceful use of chemical materials, equipment and technology. | UN | وتواصل بعض الدول فرض هذه القيود على بعض الدول الأطراف من حيث نقلها للمواد والمعدات الكيميائية للأغراض السلمية. |
However, the proposals for such an agreement put forward by certain States were inconsistent with the Framework Convention and the Bali Action Plan. | UN | ومع ذلك، فالمقترحات المتعلقة بهذا الاتفاق التي قدمتها بعض الدول لا تتماشي مع الاتفاقية الإطارية ولا مع خطة عمل بالي. |
However, certain States' legislative and political frameworks on internally displaced persons remained inadequate. | UN | غير أن الأُطر التشريعية والسياسية المتعلقة بالأشخاص المشردين داخلياً لا تزال غير كافية في بعض الدول. |
That had resulted in a situation whereby certain States were contributing a disproportionately high share of the budget. | UN | وقد أدى ذلك إلى وضع أصبحت فيه بعض الدول تساهم في الميزانية بحصة كبيرة بصورة غير متناسبة. |
The Committee had already recommended as much to certain States parties whose laws prescribed such penalties. | UN | وقد سبق أن أوصت اللجنة بذلك بعض الدول الأطراف التي تنص قوانينها على مثل هذه العقوبات. |
certain States must take effective steps to ensure the speedy entry into force of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty (CTBT), which will also have a positive impact on strengthening the nuclear disarmament regime. | UN | ويجب على بعض الدول أن تتخذ خطوات فعالة لكفالة التعجيل ببدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، التي سيكون لها أيضا أثر إيجابي على تعزيز نظام نزع السلاح النووي. |
They may be injured on their own or together with certain States. | UN | فهذه الكيانات يمكن أن تتضرر بشكل منفصل أو مع دول معينة. |
certain States had used armed drones as part of their counter-terrorism activities. | UN | فقد استخدمت دول معينة الطائرات المسيّرة المسلحة ضمن أنشطتها لمكافحة الإرهاب. |
Switzerland was, moreover, especially concerned that certain States placed restrictions on their citizens' access to the Internet. | UN | وعلاوة على ذلك، يساور القلق سويسرا بوجه خاص من قيام دول معينة بفرض قيود على وصول مواطنيها إلى الإنترنت. |
And there is immense reluctance to respond to the persistent failure of certain States to agree to visit requests over a long-period of years. | UN | وهناك تردد كبير في الرد على التخلف المتواصل لبعض الدول عن الموافقة على طلبات إجراء الزيارات طوال سنين من الزمن. |
Sometimes, this is subtly expressed through policies and control mechanisms in certain States. | UN | وفي بعض الأحيان، يُعبر عنها بصورة ناعمة من خلال السياسات وآليات الرقابة في دول بعينها. |
So, I don't even think that's legal in certain States. | Open Subtitles | لذا؛ لا أعتقد أن هذا قانوني في بعض الولايات |
On the other hand, certain States in the subregion had had to deal with worrisome security situations. | UN | ومن جهة أخرى، شهد بعض دول المنطقة دون الإقليمية أوضاعاً تدعو للقلق على الصعيد الأمني. |
Parochial concepts not enjoying universal support might be used to apply political pressure on certain States. | UN | وقد تُستخدم مفاهيم ضيقة الأفق لا تحظى بتأييد عام في فرض ضغوط سياسية على دول معيّنة. |
That was because overall donor support had been disappointing, although certain States had contributed. | UN | ويرجع ذلك إلى أن دعم المانحين عموما كان يدعو إلى خيبة اﻷمل بالرغم من أن دولا معينة قد ساهمت في تقديم الدعم. |
Hence the temptation for certain States to acquire nuclear capabilities, in breach of treaties. | UN | ومن هنا كان الإغراء الذي يدفع دولاً معينة إلى امتلاك القوة النووية، وهو ما يخالف المعاهدات. |
Any unilateral attempts by certain States to change the domestic political system of other States, using military, political, economic or other forms of pressure, are unacceptable. | UN | وأي محاولات انفرادية تقوم بها دول محددة لتغيير النظام السياسي المحلي لدول أخرى، باستخدام الضغوط العسكرية أو السياسية أو الاقتصادية أو أي شكل آخر من الضغوط، هي محاولات غير مقبولة. |
It will continue to use double standards and remain a tool of the foreign policies of certain States. | UN | وسيواصل الكيل بمكيالين وسيبقى أداة مسخرة للسياسات الخارجية لدول معينة. |
It deplores the recent expansion of the death penalty under federal law and the re-establishment of the death penalty in certain States. | UN | وهي تأسف للقيام مؤخرا بتوسيع نطاق عقوبة الاعدام وفقا للقانون الاتحادي وإعادة عقوبة اﻹعدام في ولايات معينة. |
It was a cause of concern that certain States tended towards making technical cooperation conditional on the fulfilment of obligations over and above those set forth in IAEA safeguards agreements. | UN | وذكر أنه مما يثير القلق أن دولاً معيَّنة تميل إلى وضع شروط تتعلق بالتعاون التقني على الوفاء بالتزامات علاوة على الالتزامات المحدِّدة في اتفاقات الضمانات المعقودة مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
certain States lacked the political will to reach a consensus on such an important topic. | UN | فبعض الدول يفتقر إلى الإرادة السياسية للتوصل إلى توافق للآراء بشأن هذا الموضوع الهام. |
Here again, civil society must have its say and strong global public opinion must be formed and become determined, because what is involved is not the affair of certain States but the future of mankind. | UN | وعلى هذا الصعيد أيضاً يجب أن يكون للمجتمع المدني رأيه ويجب أن يتكون رأي عام عالمي قوي ويصبح هذا الرأي محدِّداً لأن ما هو محل رهانٍ ليس شأناً خاصاً ببعض الدول بل هو مستقبل البشرية قاطبة. |