"chasms" - Traduction Anglais en Arabe

      PAS DE TRADUCTIONS CONTEXTUELLES.

    Their massive anchors and chains have, for instance, gouged large chasms 3 to 9 metres deep in parts of the Caribbean. UN والمراسي والسلاسل الضخمة المتصلة بهذه السفن قد حفرت فجوات عميقة تتراوح بين ٣ و ٩ أمتار في بعض أجزاء من البحر الكاريبي.
    We strongly believe that people of faith can help bridge the chasms of ignorance, fear and misunderstanding and set an example of interfaith dialogue and cooperation. UN ونؤمن إيمانا راسخا بأنه يمكن لرجال الدين أن يسدوا فجوة الجهل والخوف وعدم التفاهم وأن يعطوا القدوة في مجال الحوار والتعاون بين الأديان.
    However, a little more than a decade later, ideological rifts seem to have been replaced by political chasms and new dangers. UN بيد أنه يبدو، بعد مضي ما يزيد بقليل على عقد من الزمن، أن شروخا سياسية وأخطارا جديدة قد حلّت محل الصدع العقائدي.
    "To discuss the transitional parenting paradigms to make sure we don't have any glaring chasms?" Open Subtitles لمناقشة نموذج الأبوه الإنتقالي للحرص على عدم وجود فروقات بيننا
    But it's got no advice about the swamps and deserts and chasms that you'll encounter along the way. Open Subtitles لكنها لا تملك نبذة عن المستنقعات والصحراء و الشقوق الأرضية التي ستواجهها طوال الطريق
    To be sanctified, nurtured and protected against the seeds of dissent, we're told too often lead to the chasms of discord, from which too often many of today's unions are unable to recover. Open Subtitles حتى يطهّرهم, يرعاهم ويحميهم من بذور المعاصي والتي كما أخبرنا تقود الى الشقاق والخلاف
    I wasn't aware of the intensity of the chasms and hatred, of the rifts that exist between us. Open Subtitles لم اكن اعي شدة الكراهية والفجوات التي بيننا من الخلافات
    The eruptions created chasms and rifts that would eventually fill with water. Open Subtitles تلك الإنفجارات أنشأت فجوات و شقوق التي سيتم ملؤها بالماء في النهاية
    Mother's face, lion's claw, beat your fierce wings in the deep chasms of Nistnesus, spread your scent, burn its power west. Open Subtitles وجه الأم وعرين الأسد أضرب بأجنحتك القوية كل من يعادينا أنشر رائحتك عليهم
    Salve and salvation... it has delivered us from pathos, from sorrow... the deepest chasms of melancholy and hate. Open Subtitles المهدىء و الخلاص. لقد إنتشلنا من التأثر من الحزن. الهوة العميقه للإكتئاب و الكراهية.
    I will conceal it in one of the planet's many low-lying chasms, powering down to further avoid detection. Open Subtitles سوف اخفيها فى احد الكواكب القريبة مع عدم تشغيل المحرك لعدم الكشف
    In the of middle storms, threatened by the avalanches and great chasms! Open Subtitles وسط العواصف مهددة بالإنهيارات الجليدية والهوة العظيمة
    Each side built huge arsenals of nuclear and non-nuclear weapons and glared at the other across deep chasms of misunderstanding as they threateningly fingered their nuclear triggers. UN وبنى كل جانب من الجانبين ترسانات هائلة من اﻷسلحة النووية وغير النووية ونظر شذرا إلى الجانب اﻵخر عبر هاوية من سوء الفهم فيما كانا يمسكان بزناد أسلحتهما النووية على سبيل التهديد.
    With that, we would move beyond social well-being, not merely reducing the distances between human groups but also bridging enormous economic, territorial, environmental and cultural chasms. UN وبذلك، ننتقل إلى أبعد من الرفاه الاجتماعي، لا مجرَّد تقصير المسافات بين الفئات الإنسانية فحسب، ولكن بردم الفجوات الاقتصادية والإقليمية والبيئية والثقافية الهائلة أيضاً.
    Hundreds of these ceremonies have been held throughout the world over the last decade and a half to foster forgiveness and understanding and bridge differences across national, cultural or religious chasms. UN وقد نظمت المئات من مثل هذه الاحتفالات في جميع أنحاء العالم على مدى العقد الماضي ونصف العقد من أجل تعزيز التسامح والتفاهم وتجاوز الخلافات عبر الفجوات الوطنية أو الثقافية أو الدينية.
    We call for a reconsideration of the governance structures that leave us with vast chasms of inequality and unsustainability in the world, and we wish to all a happy International Earth Day. UN إننا ندعو إلى إعادة النظر في هياكل الحكم التي تخلّف فجوات واسعة من التباينات وعدم الاستدامة في العالم، ونتمنى للجميع يوماً دولياً سعيداً للأرض.
    In a world divided by chasms between the rich and the poor, between the powerful and the powerless, differences of interest are certain to shape all our reform efforts and perpetuate a contradictory and divided Organization. UN وفي عالم تقسمه فجوات عميقة بين الأغنياء والفقراء، وبين الأقوياء والضعفاء، لا شك أن اختلاف المصالح هو الذي يشكل كل جهودنا الإصلاحية، ويكرس وجود منظمة متناقضة ومنقسمة.
    Cassini's cameras zoom in on the moon's south pole and capture these huge chasms scarring the surface. Open Subtitles ما قام به "بلانك" هو التقاط صورة للكون الناشئ وأخبرنا عن هيئة الكون الناشئ
    These sheer rock faces were once joined together, but driven by immense geological forces, the land was split apart to create these deep chasms which filled with water. Open Subtitles هذه الواجهات الصخرية العمودية كانتا متّصلتين يوماً ما، لكن مدفوعة بالقوى الجيولوجية الهائلة، إنشقّت الأرض متباعدة لتُشكّل هذه الصدوع العميقة
    Europa had looked so smooth, but was covered in great ridges and chasms. Open Subtitles أوروبا" التى كانت تبدو ناعمة جدا" تحولت الى أن تكون مُغطّاه بالحافات والهوّات العظيمة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus