This has been aided by the enactment of the Children's Act which provides for the penalizing of parents or guardians who fail to take their children to school. | UN | وساعد إصدار قانون الأطفال الذي ينص على معاقبة الوالدين أو الأوصياء الذين لا يقيدون أطفالهم بالمدارس على ذلك. |
In particular, the Committee is also concerned that the 1974 Children's Act has not been revised in line with the Convention. | UN | وعلى وجه الخصوص، يساور اللجنة القلق أيضاً لأن قانون الأطفال لعام 1974 لم يُنقح بعد وفقاً للاتفاقية. |
The Committee also recommends that the 1974 Children's Act be revised to cover comprehensively the rights of the child. | UN | كذلك توصي اللجنة بتنقيح قانون الأطفال لعام 1974 ليغطي حقوق الطفل بصورة شاملة. |
The Committee further recommends that the State party continue and complete the process of adopting the Children's Act. | UN | كما توصي اللجنة الدولة الطرف بمواصلة عملية اعتماد قانون الطفولة وإنجازها. |
This is referred to as custody, and is governed by the provisions of the Children's Act and the Child Protection Act. | UN | ويشار إلى هذا بأنه وصاية، وتحكمها أحكام قانون الأطفال وقانون حماية الأطفال. |
The Children's Act of 2001 outlawed female genital mutilation and child marriages. | UN | وذكر أن قانون الأطفال لعام 2001 يجرِّم تشويه الأعضاء التناسلية للإناث وزواج الأطفال. |
The Children's Act, recognises the right of children to maintenance from both their parents. | UN | ويقر قانون الأطفال بحق الأطفال في الحصول على إعالة من أبويهما. |
There is however a lacuna in the Children's Act as women are automatically responsible for the maintenance of children born outside of wedlock whereas men are only accountable upon application. | UN | بيد أن هناك ثغرة في قانون الأطفال حيث أن المرأة مسؤولة تلقائيا عن إعالة الأطفال المولودين خارج كنف الزوجية في حين لا يكون الرجل مسؤولا إلا بناء على طلب. |
The Children's Act also prohibits forced and early marriages of minors. | UN | ويحظر قانون الأطفال أيضا زواج القاصرات القسري والمبكر. |
The Children's Act only applies to individuals who are under the age of 18. | UN | ولاينطبق قانون الأطفال إلا على الأفراد الذين تقل أعمارهم عن 18 عاما. |
Early child marriages still persist in some communities despite the fact that they are prohibited under the Children's Act 2001. | UN | وما زال زواج الأطفال المبكر مستمرا في بعض المجتمعات المحلية برغم حظرها بموجب قانون الأطفال لعام 2001. |
Enforcement of provisions of the Children's Act pertaining to early and forced marriages, child maintenance and FGM | UN | :: إنفاذ أحكام قانون الأطفال فيما يتعلق بالزواج المبكر والقسري، وإعالة الأطفال وتشويه الأعضاء التناسلية للإناث. |
Parents keeping children out of school could be prosecuted under the Children's Act. | UN | كما أن الآباء الذين يحتجزون أبناءهم دون إلحاقهم بالمدرسة يمكن مقاضاتهم بموجب قانون الطفولة. |
3 training workshops in Darfur of legal officials on Children's Act in Darfur | UN | تم تنظيم 3 حلقات عمل تدريبية في دارفور للموظفين القانونيين بشأن القانون المتعلق بالأطفال في دارفور |
There are also loopholes in the Children's Act in relation to deviancy making children susceptible to the dangers listed in the Protocol. Examples of such loopholes are: | UN | كما توجد بعض الثغرات في القانون الخاص بالأطفال المعرضين للانحراف والتي من شأنها تعريض هؤلاء الأطفال إلى أخطار واردة في البروتوكول، ومن هذه الثغرات: |
The Children's Act No. 12 of 2003 provides for a social insurance benefit for children in these categories and for education grants. | UN | وقد نص قانون الطفل رقم 12 لعام 2003 على منح معاش ضماني للطفل في تلك الفئات وكذلك منحة دراسية. |
Djibouti welcomed the Children's Act and noted the significant steps taken to combat impunity. | UN | ورحبت جيبوتي بقانون الطفل وأشارت إلى الخطوات الكبيرة المتخذة لمكافحة الإفلات من العقاب. |
128. In the Sudan, laws guarantee the right of a child to primary health care. Prominent among these laws is the 2004 Children's Act promulgated by the National Council for Child Welfare. | UN | 129- وهنالك مجموعة من القوانين السودانية التي ترعى حق الطفل في الصحة والرعاية الأولية ولكن من أهمها قانون الطفل لعام 2004 الذي أصدره المجلس القومي لرعاية الطفولة. |
The Children's Act has already passed the cabinet secretariat and is now waiting approval of the cabinet. | UN | وسبق أن أُقر قانون الطفل في أمانة مجلس الوزراء، وهو الآن ينتظر موافقة المجلس. |
The Children's Act of 1992 provides for measures and safeguards to children's rights. | UN | وقانون الأطفال عام 1992 ينص على تدابير ووسائل لحماية حقوق الأطفال. |
The Children's Act provided that all children should be afforded an opportunity to attend school, and parents denying their children that opportunity could face prosecution. | UN | وينص قانون الطفل على توفير الفرص لجميع الأطفال للالتحاق بالمدرسة وملاحقة الآباء الذين يحرمون أطفالهم من هذه الفرصة قضائياً. |
According to the Children's Act No. 12 of 1996 and the Convention on the Rights of the Child, the age of childhood extends to 18 years. | UN | يمتد سن الطفل وفقاً لقانون الطفل الصادر بالقانون رقم ٢١ لسنة ٦٩٩١، وللاتفاقية الدولية لحقوق الطفل، إلى ٨١ عاماً. |
The Children's Act provides for the protection and welfare of the rights of all children in Kenya and explicitly prohibits discrimination against a child on the ground of disability. | UN | 62- ينص قانون الطفل على حماية ورعاية حقوق جميع الأطفال في كينيا ويحظر صراحة التمييز ضد الأطفال على أساس الإعاقة. |
Article 54 of the Children's Act No. 12 of 1996 stipulated that all children have a right to education free of charge at State—run schools. | UN | كما أورد قانون الطفل رقم ٢١ لسنة ٦٩٩١ في المادة ٤٥ أن التعليم حق لجميع اﻷطفال في مدارس الدولة بالمجان. |
Goa has enacted the Goa Children's Act, 2003 providing for stringent control measures to regulate access of children to pornographic materials. | UN | وسنَّت ولاية غوا قانون أطفال غوا لعام 2003 الذي ينص على تدابير رقابة صارمة فما يتعلق بحصول الأطفال على المواد الإباحية. |
Act No. 126 of 2008 amending the Children's Act No. 12 of 1996. | UN | القانون رقم 126 لسنة 2008 بتعديل قانون الطفل رقم 12 لسنة 1996. |