"children who live" - Traduction Anglais en Arabe

    • الأطفال الذين يعيشون
        
    • الأطفال الذين يقيمون
        
    • والأطفال الذين يعيشون
        
    • للأطفال الذين يعيشون
        
    • طفل يعيشون
        
    • أطفال يعيشون
        
    Most children who live with one parent live with their mother. UN ومعظم الأطفال الذين يعيشون مع أحد الوالدين يعيشون مع أمهاتهم.
    WWA further noted that children who live on the streets of Afghanistan are at grave risk and are exceptionally vulnerable to malnutrition and infectious diseases. UN ولاحظت الهيئة كذلك أن الأطفال الذين يعيشون في شوارع أفغانستان عرضة لخطر شديد ومعرضون لسوء التغذية والأمراض المعدية.
    Supplemental benefits are provided for children who live in families with an income lower than three times the subsistence level. UN وتقدم الإعانات التكميلية عن الأطفال الذين يعيشون في أسر ذات دخل يقل بثلاث مرات عن مستوى الكفاف.
    12. Please provide information on children who live in prison with their mothers and indicate the age until which children may stay in prison with their mothers. UN 12- ويرجى تقديم معلومات عن الأطفال الذين يقيمون في السجن مع أمهاتهم وتحديد إلى أي عمر يمكن أن يبقوا معهن في السجن.
    We must make special efforts with respect to the millions of men, women and children who live in poverty. UN وعلينا أن نبذل جهودا خاصة من أجل ملايين الرجال والنساء والأطفال الذين يعيشون في حالة فقر.
    Family day-care provides daytime supervision, care, meals and occupations for children who live in families, adjusted to their ages. UN وتوفر الرعاية النهارية الأسرية خدمات الإشراف والرعاية والوجبات الغذائية والترفيه للأطفال الذين يعيشون في كنف أسرهم، على نحو يلائم أعمارهم.
    children who live in poor urban settings face significant health risks even where services are nearby. UN ويواجه الأطفال الذين يعيشون في الأماكن الحضرية الفقيرة أخطاراً صحية كبيرة حتى عندما تكون الخدمات قريبة.
    When one of the parents receives Afghan Citizenship, child or children who live with one of the parents on the territory of GoA will be considered Afghan citizens. UN وعندما يحصل أحد الأبوين على الجنسية الأفغانية، فإن الطفل أو الأطفال الذين يعيشون مع أحد الأبوين على أراضي أفغانستان يعتبرون من مواطني أفغانستان.
    42. children who live or work on the street are particularly vulnerable to penalization measures. UN 42 - ويكون الأطفال الذين يعيشون أو يعملون في الشوارع عرضةً بشكل خاص للتدابير العقابية.
    4. Meeting with Child Protection partners and children who live and work on the street UN 4 - اجتماع مع الشركاء المعنيين بحماية الأطفال ومع الأطفال الذين يعيشون ويعملون في الشارع
    535. The Committee is concerned about the large number of children who live in the streets, of whom 22 per cent are under the age of five. UN 535- وتشعر اللجنة بالقلق إزاء كثرة الأطفال الذين يعيشون في الشوارع والذين تقل أعمار 22 في المائة منهم عن 5 سنوات.
    The Committee is concerned about the large number of children who live in the streets, of whom 22 per cent are under the age of five. UN 24- وتشعر اللجنة بالقلق إزاء كثرة الأطفال الذين يعيشون في الشوارع والذين تقل أعمار 22 في المائة منهم عن 5 سنوات.
    Founder Rita Zniber explained to the Special Rapporteur that the majority of the children who live there have been born to unmarried mothers and are brought to the orphanage having been found abandoned on the streets, or by family members of the mother. UN وأوضحت السيدة غيتة زنيبر، مؤسِسة الميتم، أن أغلب الأطفال الذين يعيشون في الميتم وُلدوا لأمهات غير متزوجات وأُحضروا بعد العثور عليهم مُسيّبين في الشوارع، أو أحضرهم أفراد أسر الأمهات.
    The purpose of the new provision is to give these children the same possibility of legal security and protection as children who live with one of their parents and that person's spouse. UN والغرض من الحكم الجديد هو إعطاء هؤلاء الأطفال نفس إمكانية التمتع بالأمن والحماية القانونية التي يتمتع بها الأطفال الذين يعيشون مع أحد الأبوين وزوجه.
    The courses focused on the situation of children who live in difficult circumstances and of abused children. UN 305- وقد ركزت هذه الأيام الدراسية أشغالها على وضعية الأطفال الذين يعيشون أوضاعا صعبة أو الذين يتعرضون لسوء المعاملة.
    The Committee notes that some measures have been taken by the State party to address the situation of children who live or work in the streets. UN 66- تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف قد اتخذت بعض التدابير لمعالجة وضع الأطفال الذين يعيشون أو يعملون في الشوارع.
    These children, who live on the street and must fend for themselves in very difficult conditions, often fall victim to abuse and sexual exploitation. UN وكثيرا ما يقع هؤلاء الأطفال الذين يعيشون في الشوارع، دون عائل يعينهم، وفي ظروف شاقة جدا، ضحايا للإساءات الجنسية والاستغلال الجنسي.
    UNMEE also remains concerned about the humanitarian situation of settlements in the extremely harsh environment of the Southern Red Sea Zone in Sector East, particularly the situation of children, who live in very poor conditions and suffer from a wide range of preventable diseases. UN ولا يزال القلق يساور البعثة إزاء الوضع الإنساني في المستوطنات الموجودة في البيئة الصعبة للغاية في القطاع الشرقي بالمنطقة الجنوبية للبحر الأحمر، لا سيما وضع الأطفال الذين يعيشون في فقر شديد ويعانون من طائفة واسعة من الأمراض التي يمكن اتقاؤها.
    42. Many unaccredited orphanages remain open, putting the children who live there - many of whom still have at least one living parent - at risk of neglect and exploitation. UN 42- ولا تزال كثير من دور الأيتام غير المعتمدة تزاول عملها، وهو ما يعرض الأطفال الذين يعيشون فيها - كثير منهم أحد والديه فقط على قيد الحياة - إلى خطر الإهمال والاستغلال.
    The essential proposed change is that the right to compensation will no longer be bound to the income per family member and thus children who live in a family in which income per family member exceeds the aforementioned census will also be entitled to it. UN والتغيير المقترح الأساسي هو أن الحق في التعويض لا يعود مرتبطا بالدخل لكل عضو من أعضاء الأسرة ومن ثم فإن الأطفال الذين يقيمون في أسرة يتجاوز فيها الدخل لكل عضو في الأسرة الإحصاء المذكور أعلاه سيكونون أيضا من حقهم النفقة.
    children who live in prison with their mother but attend an ordinary school outside the prison may be subject to stigma and humiliation. UN والأطفال الذين يعيشون في السجن مع أمهاتهم ولكنهم يذهبون إلى مدرسة عادية خارج السجن يمكن أن يتعرضوا للوصم والإهانة.
    Preparations for school The Pre-school Children's Establishment Act states that rural or urban governments provide all children who live on their administrative territories an opportunity to go to a children's establishment. UN 681- ينص قانون مؤسسات الأطفال ما قبل سن الدراسة للأطفال على أن توفر الحكومات الريفية والحضرية للأطفال الذين يعيشون على الأراضي التي تديرها فرصة الذهاب إلى مؤسسة للأطفال.
    Bayti works regularly with approximately 200 children who live either partly or all the time on the streets of Meknès. UN وتعنى جمعية بيتي بصورة منتظمة بنحو 200 طفل يعيشون جزئياً أو كل الوقت في شوارع مكناس.
    I have three children who live with me. Two of my children died when they were little, one of pneumonia and one of malaria. UN أنا أم لثلاثة أطفال يعيشون معي وقد مات لي طفلان في سن مبكرة أحدهما بسبب ذات الرئة والآخر بسبب الملاريا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus