"civil war in" - Traduction Anglais en Arabe

    • الحرب الأهلية في
        
    • للحرب اﻷهلية في
        
    • حرب أهلية في
        
    • الحروب الأهلية في
        
    • الحرب المدنية في
        
    • الحرب اﻷهلية التي نشبت في
        
    • في الحرب اﻷهلية
        
    • وحرب أهلية في
        
    The clashes deepened into the worst violence in Lebanon since the end of the civil war in 1990. UN واحتدمت المواجهات لتتحول إلى أسوأ أعمال عنف يشهدها لبنان منذ نهاية الحرب الأهلية في عام 1990.
    However, he neither mentioned any torture suffered during the civil war in Lebanon nor did he submit any evidence to that effect; UN لكنه لم يذكر تعرضه لأي تعذيب خلال الحرب الأهلية في لبنان ولم يقدم أية أدلة بهذا الصدد؛
    The end of the civil war in 2002 left the State very weak and absent in many parts of the country. UN وقد تركت نهاية الحرب الأهلية في عام 2002 الدولة ضعيفة جداً وغائبة في أنحاء عديدة من البلد.
    A return to civil war in the Sudan must be avoided. UN ويجب الحيلولة دون العودة إلى الحرب الأهلية في السودان.
    The statement contains unsubstantiated allegations and presents a distorted picture of the civil war in Bosnia and Herzegovina. UN فالبيان يتضمن مزاعم لا أساس لها من الصحة، ويعرض صورة مشوهة للحرب اﻷهلية في البوسنة والهرسك.
    It notes that this situation unfortunately led to the outbreak of civil war in 1979 and brought to power the Chad National Liberation Front, FROLINAT, which installed a transitional Government of national unity. UN وأشار الوفد إلى أن من المؤسف أن هذا الوضع أدى إلى اندلاع الحرب الأهلية في عام 1979 وجاء إلى السلطة بجبهة التحرير الوطني لتشاد التي أنشأت حكومة وحدة وطنية انتقالية.
    The members deplored the ongoing civil war in Afghanistan and the absence of effective government that might address this humanitarian disaster. UN وأعربوا عن استيائهم لاستمرار الحرب الأهلية في أفغانستان والافتقار إلى الحكومة الفعالة التي يمكن أن تتصدى لهذه الكارثة الإنسانية.
    Hopes for peace and stability in this subregion strengthened as the civil war in Angola came to an end. UN وانتعشت الآمال بإحلال السلام والاستقرار في هذه المنطقة دون الإقليمية بانتهاء الحرب الأهلية في أنغولا.
    The members deplored the ongoing civil war in Afghanistan and the absence of effective government that might address this humanitarian disaster. UN وأعربوا عن استيائهم لاستمرار الحرب الأهلية في أفغانستان والافتقار إلى الحكومة الفعالة التي يمكن أن تتصدى لهذه الكارثة الإنسانية.
    Sierra Leone attached great importance to the rule of law, the breakdown of which had caused a decade of civil war in his country. UN وأضاف أن سيراليون تعلق أهمية عظيمة على سيادة القانون التي أدى انهيارها إلى عشر سنوات من الحرب الأهلية في بلده.
    It suffices to recall India's intervention in 1971 which stopped the civil war in East Pakistan and as a result of which the Republic of Bangladesh achieved independence. UN ويكفي تذكّر تدخل الهند عام 1971 الذي أوقف الحرب الأهلية في شرق باكستان وتمخض عنه استقلال جمهورية بنغلاديش.
    In the Taif Agreement, reached among members of the Lebanese Parliament, that ended the civil war in 1989, inter alia, Lebanon thanked the Syrian Arab Republic for its assistance in deploying its forces in Lebanon. UN وفي اتفاق الطائف، الذي تم التوصل إليه بين أعضاء مجلس النواب اللبناني، والذي أنهى الحرب الأهلية في عام 1989، شكر لبنان سورية، في جملة أمور، على مساعدته بنشر قواتها في لبنان.
    During the civil war in southern Sudan and the transitional areas, the Sudanese Armed Forces used non-legal militias to control territory. UN وقد استخدمت القوات المسلحة السودانية خلال الحرب الأهلية في جنوب السودان والمناطق الانتقالية ميليشيات غير قانونية للسيطرة على الإقليم.
    That is a sine qua non for ending the civil war in the country. UN وهذا شرط مسبق لا غنى عنه لإنهاء الحرب الأهلية في البلد.
    Welcoming the cessation of the civil war in Sierra Leone; UN وإذ يرحب بنهاية الحرب الأهلية في سيراليون،
    I saw the ravages of the civil war in Lungi, Lunsar, Magburaka and Freetown. UN وشاهدت أنقاض الحرب الأهلية في لونغي ولونسار وماغبوراكا وفريتاون.
    We cannot remain passive in the face of civil war in that sister country. UN ونحن لا يمكننا أن نظل سلبيين في وجه الحرب الأهلية في ذلك البلد الشقيق.
    The European Union, conscious of its obligations, remains strongly engaged in United Nations-mandated operations throughout the world, from holding in check the civil war in Sierra Leone to building a secure, prosperous and democratic Kosovo. UN ويظل الاتحاد الأوروبي، من منطلق الوعي بالتزاماته، مشاركا بقوة في عمليات تتم بتكليف من الأمم المتحدة في كل أنحاء العالم، من وقف الحرب الأهلية في سيراليون إلى بناء كوسوفو آمنة ومزدهرة وديمقراطية.
    In terms of education, a child who was 5 years old in 1990, at the beginning of the civil war in Somalia, and who is now 17 years old, does not have access to structured, formal education. UN وفي مجال التعليم، نرى أن الطفل الذي كان في الخامسة من العمر في 1990، عند بداية الحرب الأهلية في الصومال، وأصبح في سن الـ 17 الآن، لا يمكنه الحصول على تعليم نظامي رسمي.
    He made an outstanding contribution to bringing a peaceful solution to the civil war in Liberia. UN ولقد أسهم إسهاما بارزا في تحقيق حل سلمي للحرب اﻷهلية في ليبريا.
    Furthermore, we witnessed a successfully mediated solution bring an end to Africa's longest civil war in the Sudan. UN وبالإضافة إلى ذلك، شهدنا حلا نجحت الوساطة في تحقيقه ينهي أطول حرب أهلية في أفريقيا، في السودان.
    5. Forty-two years of civil war in the Sudan have destroyed the basic infrastructures of health, education, social services and agriculture in the rebel areas. UN 5- إن اثنين وأربعين عاماً من الحروب الأهلية في السودان قد دمرت البنى التحتية الأساسية للصحة والتعليم والخدمات الاجتماعية والزراعية في مناطق التمرد.
    Of particular concern to us in the southern African region has been the renewal of civil war in the Democratic Republic of the Congo, the resumption of hostilities in Angola and the very recent disturbances in Lesotho. UN ومن دواعي القلق البالغ لنا جميعا في منطقة الجنوب اﻷفريقي تجدد الحرب المدنية في جمهورية الكونغــو الديمقراطية، واستئناف اﻷعمال القتالية في أنغولا والاضطرابات اﻷخيرة في ليسوتو.
    It does, however, note the difficulties deriving from the civil war in Chad, and from the fact that there is no permanent mission of Chad to the United Nations Office at Geneva. UN إلا أنها تحيط علما بالصعوبات الناجمة عن الحرب اﻷهلية التي نشبت في تشاد وعن عدم وجود بعثة دائمة لتشاد لدى مكتب اﻷمم المتحدة في جنيف.
    And in the North and the Atlantic coast, social crisis has produced the rearming of some former combatants from both sides of the civil war in addition to widespread banditry. UN وأدت اﻷزمة الاجتماعية في الساحل الشمالي واﻷطلسي إلى إعادة تسليح بعض المقاتلين السابقين من كلا الجانبين في الحرب اﻷهلية باﻹضافة إلى انتشار اللصوصية.
    The rest are struggles for self-determination turned into bloody conflict and civil war in one and the same nation State. UN وما عدا ذلك كفاحات من أجل تقرير المصير تتحول الى صراع دموي وحرب أهلية في داخل الدولة القومية الواحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus