First, it should seek to clarify the meaning and function of the existing legal principles in their interpretation and application de lege lata. | UN | إذ ستسعى، أولا، في تفسيرها وتطبيقها للقانون الموجود، إلى توضيح معنى ووظيفة المبادئ القانونية القائمة. |
He asked the delegation to clarify the meaning of those terms. | UN | وطلب إلى الوفد توضيح معنى هذه اﻷلفاظ. |
Her delegation agreed that subsequent agreements and subsequent practice could, in combination with other means of interpretation, help to determine or clarify the meaning of a treaty. | UN | وقالت إن وفد بلدها يوافق على أن الاتفاقات اللاحقة والممارسة اللاحقة يمكنها، بالاقتران مع وسائل التفسير الأخرى، أن تساعد على تحديد أو توضيح معنى المعاهدة. |
The Government was asked to clarify the meaning of " remuneration " in section 12. | UN | وطُلب من الحكومة إيضاح معنى كلمة " الراتب " الواردة في المادة 12. |
However, as the following cases illustrate, courts can clarify the meaning of health-related rights and also secure better health-related services for individuals and communities. | UN | ومع ذلك، وكما يتضح في الدعاوى القضائية التالية، يمكن للمحاكم أن توضح معنى الحقوق المرتبطة بالصحة كما يمكنها أن تضمن توفير الخدمات المرتبطة بالصحة بشكل أفضل للأفراد والمجتمعات. |
Such an approach may also clarify the meaning of the term priority. | UN | وهذا النهج يمكن أيضا أن يوضح معنى مصطلح الأولوية. |
In order to specify or clarify the meaning or scope of a treaty or certain of its provisions, States or international organizations may also have recourse to procedures other than interpretative declarations, such as: | UN | لتحديد أو توضيح معنى أو نطاق معاهدة أو أحكام معينة منها، يجوز للدول أو المنظمات الدولية أن تلجأ أيضا إلى أساليب غير أسلوب الإعلانات التفسيرية، مثل ما يلي: |
In order to specify or clarify the meaning or scope of a treaty or certain of its provisions, States or international organizations may also have recourse to procedures other than interpretative declarations, such as: | UN | لتحديد أو توضيح معنى أو نطاق معاهدة أو أحكام معينة منها، يجوز للدول أو المنظمات الدولية أن تلجأ أيضا إلى أساليب غير أسلوب الإعلانات التفسيرية، مثل ما يلي: |
Further such initiatives can help clarify the meaning and limits of " incitement " , in particular to ensure respect for the right to freedom of expression. | UN | ويمكن أن يساعد طرح المزيد من هذه المبادرات على توضيح معنى " التحريض " وحدوده وخصوصا لكفالة احترام الحق في حرية التعبير. |
To clarify the meaning of " support programmes from Parties included in Annex II to the Convention " , as contained in paragraph 53: | UN | :: توضيح معنى عبارة " برامج الدعم من الأطراف المدرجة في المرفق الثاني للاتفاقية " الواردة في الفقرة 53: |
In order to specify or clarify the meaning or scope of a treaty or certain of its provisions, States or international organizations may also have recourse to procedures other than interpretative declarations, such as: | UN | لتحديد أو توضيح معنى أو نطاق معاهدة أو أحكام معينة منها، يجوز للدول أو المنظمات الدولية أن تلجأ أيضاً إلى أساليب غير أسلوب الإعلانات التفسيرية، مثل ما يلي: |
In order to specify or clarify the meaning or scope of a treaty or certain of its provisions, States or international organizations may also have recourse to procedures other than interpretative declarations, such as: | UN | لتحديد أو توضيح معنى أو نطاق معاهدة أو أحكام معينة منها، يجوز للدول أو المنظمات الدولية أن تلجأ أيضاً إلى أساليب غير أسلوب الإعلانات التفسيرية، مثل ما يلي: |
Interpretative declarations resembled reservations and therefore could rather be qualified as a subcategory of reservations, because their purpose was to clarify the meaning of some provisions of a treaty without having a legal effect on treaty relations, while the purpose of conditional interpretative declarations was to modify the legal effects of the treaty. | UN | وأضافت أن الإعلانات التفسيرية شبيهة بالتحفظات، ومن ثم يكون من الأفضل وصفها بأنها فئة فرعية من التحفظات، لأن الغرض منها هو توضيح معنى بعض أحكام المعاهدة بدون أن يكون لذلك أثر قانوني على العلاقات التعاهدية، على حين أن الغرض من الإعلانات التفسيرية المشروطة هو تعديل الآثار القانونية للمعاهدة. |
In order to specify or clarify the meaning or scope of a treaty or certain of its provisions, States or international organizations may also have recourse to procedures other than interpretative declarations, such as: | UN | لتحديد أو توضيح معنى أو نطاق معاهدة أو أحكام معينة منها، يجوز للدول أو المنظمات الدولية أن تلجأ أيضاً إلى أساليب غير أسلوب الإعلانات التفسيرية، مثل ما يلي: |
It was noted that the fundamental characteristic of reservations was their purpose of excluding or modifying the legal effects of certain provisions of a treaty, while the purpose of interpretative declarations was to clarify the meaning and scope of a treaty or some of its provisions. | UN | ولوحظ أن السمة اﻷساسية للتحفظات هي غرضها المتمثل في استبعاد أو تعديل اﻵثار القانونية المترتبة على أحكام معينة من أحكام المعاهدات، بينما يتمثل الغرض من اﻹعلانات التفسيرية في إيضاح معنى ونطاق معاهدة من المعاهدات أو بعض أحكامها. |
The fundamental characteristic of reservations was their purpose of excluding or modifying the legal effects of certain provisions of a treaty; that distinguished them from interpretative declarations, whose only purpose was to clarify the meaning and scope of a treaty or of some of its provisions. | UN | فالخاصية اﻷساسية للتحفظات تتمثل في قصدها الرامي إلى استبعاد أو تعديل اﻵثار القانونية لبعض أحكام المعاهدة؛ وهذا يميزها عن اﻹعلانات التفسيرية، التي يتمثل غرضها الوحيد في إيضاح معنى إحدى المعاهدات ونطاقها أو بعض أحكامها. |
In that context, the second paragraph of draft guideline 2.9.9 should be refined in order to clarify the meaning of the phrase " certain specific circumstances " . | UN | وقال إنه ينبغي في هذا الصدد تدقيق الفقرة الثانية من مشروع المبدأ التوجيهي 2-9-9 كي توضح معنى عبارة " في بعض الظروف الخاصة " . |
It was noted that this provision was intended to clarify the meaning of the terms used in subparagraph 8.3.1. | UN | 42- لوحظ أن هذا الحكم مقصود منه أن يوضح معنى المصطلحات المستخدمة في الفقرة الفرعية 8-3-1. |
The report recognizes the need, given the number of different national legislative approaches, to harmonize interpretations of the Protocol's conditions and to clarify the meaning of certain provisions to facilitate that exercise. | UN | ويسلم التقرير، نظرا للعدد الكبير من النهج التشريعية الوطنية المتباينة، بالحاجة الى تحقيق الاتساق بين التفسيرات المختلفة لشروط البروتوكول، وتوضيح معنى بعض اﻷحكام تسهيلا لتلك العملية. |
At the third session of the Ad Hoc Committee, Sweden had noted the need to clarify the meaning of this phrase (A/AC.254/5/Add.5). | UN | وكانت السويد قد أشارت في الدورة الثالثة للجنة المخصصة الى ضرورة ايضاح معنى هذه العبارة (A/AC.254/5/Add.5). |
Yet the two should remain separate, because the purpose of interpretation was to clarify the meaning of the text, whereas application entailed determining the consequences arising for the parties, or for third parties in certain circumstances. | UN | ومع ذلك، ينبغي أن يظلا منفصلين، لأن الغرض من التفسير هو توضيح المعنى المقصود من النص، بينما يتضمن التطبيق التبعات المترتبة على الأطراف، أو على أطراف ثالثة، في ظروف معينة. |
In this context, there is a need to clarify the meaning of services provided under governmental authority and of market access. | UN | وفي هذا السياق، هناك حاجة إلى توضيح المقصود من الخدمات المقدمة بموجب السلطة الحكومية والوصول إلى الأسواق. |
It is important to clarify the meaning of the terms definitions used in the Law. | UN | ومن المهم توضيح معاني تعاريف المصطلحات المستخدمة في هذا القانون. |