"clean-up operations" - Traduction Anglais en Arabe

    • عمليات التنظيف
        
    • عمليات تنظيف
        
    • عمليات التطهير
        
    • بعمليات تنظيف
        
    • بعمليات التنظيف
        
    • بعمليات النظافة
        
    After the end of the conflict, some international assistance was provided and clean-up operations started. UN وبعد انتهاء الحرب قُدِّم بعض المساعدات الدولية وبدأت عمليات التنظيف.
    After the end of the conflict, some international assistance was provided and clean-up operations started. UN وبعد انتهاء النزاع، قُدِّمت بعض المساعدات الدولية وبدأت عمليات التنظيف.
    After the end of the conflict, some international assistance was provided and clean-up operations started. UN وبعد انتهاء النزاع، قُدّمت بعض المساعدات الدولية وبدأت عمليات التنظيف.
    The closure of the Navy's bombing range in 2003 had not led to any significant clean-up operations. UN ولكن لم يفض إغلاق مضمار القصف التابع للأسطول في عام 2003 إلى تنفيذ أي عمليات تنظيف ذات شأن.
    Moreover, the bombardment of bridges and roads also delayed the onset of the clean-up operations. UN وعلاوةً على ذلك، فإن قذف الجسور والطرق بالقنابل قد أخر كذلك من بدء عمليات التطهير.
    Moreover, it is worth mentioning that the bombardment of bridges and roads also delayed the onset of the clean-up operations. UN وجدير بالذكر أيضاً أن الجسور والطرق المدمرة بالقصف بالقنابل أخرت كذلك من بدء عمليات التنظيف.
    Regular clean-up operations are carried out in many countries throughout the world. UN وتجري بصورة منتظمة عمليات التنظيف في العديد من البلدان في مختلف أنحاء العالم.
    Examples of global clean-up operations include the International Coastal Clean-up and Clean Up the World. UN ومن الأمثلة على عمليات التنظيف العالمية التنظيف الدولي للسواحل والعملية المسماة تعالوا ننظف العالم.
    After extended negotiations, the Soviet Union agreed to pay about half the amount claimed by Canada as the cost of clean-up operations. UN وبعد مفاوضات طويلة، وافق الاتحاد السوفياتي على دفع نصف المبلغ الذي طالبت به كندا باعتباره تكاليف عمليات التنظيف.
    Social media were also used by the emergency services, by innocent people and by police, and were instrumental in bringing communities together and helping to organise clean-up operations in the aftermath of the riots. UN فقد استُخدمت هذه الوسائل أيضاً من جانب خدمات الطوارئ والأبرياء والشرطة، وكانت مفيدة في التأليف بين الجماعات والمساعدة في تنظيم عمليات التنظيف في أعقاب أعمال الشغب.
    clean-up operations by local and international organizations are continuing, but the safe disposal of oily waste from the work remains a serious concern; UN ولا تزال عمليات التنظيف جارية من جانب المنظمات المحلية والدولية، وإن ظل التخلص الآمن من النفايات النفطية المتخلفة عن هذه الأعمال من دواعي القلق البالغ؛
    Although the logistics of clean-up operations were initiated earlier, the major clean-up operations could not start until a few weeks after the ceasefire. UN وعلى الرغم من الشروع في سوقيات عمليات التنظيف مبكراً، فلم تتمكن عمليات التنظيف الرئيسية من البدء لبضعة أسابيع بعد وقف إطلاق النار.
    D. Overall cost and assistance of clean-up operations to date UN دال - إجمالي تكاليف عمليات التنظيف والمساعدات المقدمة لها حتى تاريخه
    Noting the immediate response by the Government of the Philippines to this ecological disaster, which is straining its limited resources in the needed massive clean-up operations, and its request for international support, UN وإذ تحيط علما بالاستجابة الفورية لحكومة الفلبين لهذه الكارثة البيئية، التي تجهد مواردها المحدودة في عمليات التنظيف الهائلة التي دعت إليها الحاجة، وطلبها للدعم الدولي،
    Noting the immediate response by the Government of the Philippines to this ecological disaster, which is straining its limited resources in the needed massive clean-up operations, and its request for international support, UN وإذ تلاحظ الاستجابة الفورية لحكومة الفلبين لهذه الكارثة الإيكولوجية التي تجهد مواردها المحدودة في عمليات التنظيف الهائلة التي دعت إليها الحاجة، وطلبها للدعم الدولي،
    79. Pensions of members of the armed forces, employees of judicial and law enforcement bodies and workers involved in clean-up operations necessitated by the Chernobyl accident are paid out of the State budget. UN ٩٧- وتدفع معاشات أفراد القوات المسلحة، وموظفي الهيئات القضائية وهيئات إنفاذ القوانين والعمال المشاركين في عمليات التنظيف التي حتمتها حادثة تشرنوبيل من ميزانية الدولة.
    Costs can be reduced through the organization of joint clean-up operations among States in the same region. UN ويمكن خفض التكاليف بواسطة تنظيم عمليات تنظيف مشتركة بين الدول في المنطقة الواحدة.
    The sites were fully decommissioned in 1998 after the destruction of all infrastructure and almost all buildings; clean-up operations were then conducted to eliminate any radiological risk. UN وانتهت عملية التفكيك في عام 1998 بعد تدمير جميع الهياكل الأساسية وجميع المباني تقريباً، وأُجريت عمليات تنظيف لإزالة أي خطر إشعاعي.
    It is important to note that those estimates do not, however, cover the impact of the oil spill on health, ecosystem services and marine biodiversity or the costs of clean-up operations to be carried out in future. UN ولكن من الضروري ملاحظة أن تلك التقديرات لا تغطي أثر الانسكاب النفطي على الصحة، أو على خدمات النظام الإيكولوجي والتنوع الأحيائي البحري أو تكاليف عمليات التطهير المقرر القيام بها مستقبلا.
    Where justified and possible, clean-up operations in impact zones should be undertaken if there are substantial numbers of radioactive projectiles remaining and where qualified experts deem contamination levels to be unacceptable. UN وينبغي، حيثما أمكن ووجد المبرر، القيام بعمليات تنظيف في مناطق الإصابة إذا بقي فيها عدد كبير من المقذوفات المشعة، وحيث يرى الخبراء المؤهلون أن مستويات التلوث غير مقبولة.
    These men, drawn mainly from the then Soviet army, including civilian ranks, were employed to prevent radiation leaks from the destroyed reactor building, as well as to conduct clean-up operations in highly contaminated territories between 1986 and 1988. UN ٢٠ - وقد استخدم هؤلاء الرجال، القادمون أساسا من الجيش السوفياتي، بما في ذلك الرتب المدنية، في منع تسرب الاشعاعات من مبنى المفاعل المدمر، فضلا عن القيام بعمليات التنظيف في مناطق ملوثة للغاية ما بين عامي ١٩٨٦ و ١٩٨٨.
    The organizations of the United Nations system present in Djibouti are constantly dealing with that problem by developing activities related to repatriation, food distribution and education, as well as by initiating regrouping efforts to resettle refugees in camps and by clean-up operations in the capital. UN وتعالج مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة الموجودة في جيبوتي تلك المشكلة بصورة مستمرة، وذلك باستحداث أنشطة متصلة بالعودة إلى الوطن، وتوزيع اﻷغذية، والتعليم، فضلا عن الشروع في الجهود اللازمة ﻹعادة تجميع اللاجئين من أجل إعادة توطينهم في مخيمات، فضلا عن القيام بعمليات النظافة في العاصمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus