The United States believes that there is a clear need for continuing reporting on the implementation of this Strategy. | UN | وترى الولايات المتحدة أن هناك ضرورة واضحة لاستمرار رفع تقارير عن تنفيذ هذه الاستراتيجية. |
There is now, therefore, a clear need for reform and for strengthening the means of joint action. | UN | ولذلك، أصبحت هناك الآن ضرورة واضحة للإصلاح وتعزيز وسائل العمل المشترك. |
In the light of those discussions, there was a clear need and a basis for further consultations. | UN | وفي ضوء تلك المناقشات، تبين أن هناك ضرورة واضحة وأساسا لمزيد من المشاورات. |
However, there is a clear need to bridge gaps in implementation with coordinated and sustainable support from the international community. | UN | بيد أن ثمة حاجة واضحة إلى سد الفجوات في التنفيذ بتقديم الدعم المنسق والمستدام من جانب المجتمع الدولي. |
As such, there is a clear need to strengthen partnerships in order to broaden the mainstreaming of child protection. | UN | ومن ثم، توجد حاجة واضحة إلى تعزيز الشراكات من أجل تعميم منظور حماية الطفل على نطاق أوسع. |
Additional posts are proposed only when a clear need for such a proposal is identified based on operational requirements | UN | ولا يقترح إنشاء وظائف إضافية إلا بعد عرض الحاجة الواضحة لاستحداث الوظيفة على أساس الاحتياجات التشغيلية |
He said that there was a clear need for earlier planning, possibly on a biennial basis. | UN | وقال إنه ثمة ضرورة جلية للتخطيط في وقت أبكر، وقد يكون ذلك على أساس ثنائي السنوات. |
In the light of those discussions, there was a clear need and a basis for further consultations. | UN | وفي ضوء تلك المناقشات، تبين أن هناك ضرورة واضحة وأساسا لمتابعة المشاورات. |
4. In the light of those discussions, there was a clear need and a basis for further consultations. | UN | 4 - وفي ضوء هذه المناقشات تبين أن هناك ضرورة واضحة وأساسا لإجراء مزيد من المشاورات. |
Against that background, there was a clear need to promote solution-oriented and preventive approaches. | UN | ووسط هذه اﻷوضاع، كانت هناك ضرورة واضحة لتشجيع النهج الوقائية التي تسعى إلى إيجاد الحلول. |
A clear need was seen at the Workshop for even closer coordination of the work of the United Nations itself and the various United Nations agencies. | UN | ولوحظت في حلقة العمل ضرورة واضحة لتوثيق تنسيق اﻷعمال في اﻷمم المتحدة ذاتها وفي مختلف وكالات اﻷمم المتحدة. |
My consultations showed that there is a clear need for the Conference to increase its technical knowledge base in order properly to address the issues involved in a subject as complex as cut-off. | UN | وقد أوضحت المشاورات التي أجريتها أن هناك ضرورة واضحة ﻷن يوسع المؤتمر قاعدة معرفته التقنية كيما يعالج بشكل مناسب القضايا المتصلة بموضوع معقد مثل موضوع وقف انتاج المواد الانشطارية. |
While we acknowledge the increasing expectations of the international community vis-à-vis the United Nations, there is a clear need to build a consensus on the future role and direction of the United Nations. | UN | وفي حين نعترف بالتوقعات المتزايدة للمجتمع الدولي إزاء اﻷمم المتحدة، فإن هناك ضرورة واضحة للتوصل إلى توافق لﻵراء بشأن الدور المقبل لﻷمم المتحدة واتجاهها. |
69. There is also a clear need for more support and guidance for self-evaluation. | UN | 69 - وثمة ضرورة واضحة أيضا لتوفير قدر أكبر من الدعم والتوجيه للتقييم الذاتي. |
While his delegation did not object to the Advisory Committee's considering the report, there seemed to be no clear need for it to do so. | UN | وفي حين أن وفد بلده لا يعترض على نظر اللجنة الاستشارية في التقرير، لا توجد على ما يبدو ثمة حاجة واضحة لكي تفعل ذلك. |
There is therefore a clear need to chart a credible compliance regime. | UN | من ثم، هناك حاجة واضحة إلى إنشاء نظام امتثال يُعول عليه. |
There is a clear need to move forward rapidly with implementation. | UN | وثمة حاجة واضحة إلى المضي قدما بسرعة في عملية التنفيذ. |
Thirdly, there is a clear need to provide better, more timely and targeted expertise to missions and country presences. | UN | ثالثا، ثمة حاجة واضحة لتوفير خبرة أفضل وحسنة التوقيت ومحددة الأهداف للبعثات والوجود القطري. |
Hence, the clear need for international cooperation and shared responsibility are important factors in collectively addressing and fighting against such issues. | UN | ومن ثم، فإن الحاجة الواضحة للتعاون الدولي والمسؤولية المشتركة عوامل مهمة في التصدي لهذه المسائل ومكافحتها بشكل جماعي. |
The Secretary-General's proposals would help to meet the clear need for more effective programme delivery. | UN | ومن شأن مقترحات الأمين العام أن تساعد في تلبية الحاجة الواضحة إلى زيادة الفعالية في تنفيذ البرامج. |
However, there is a clear need to collect reliable data, in order to guide policy, programmes and service delivery for affected women. | UN | على أن ثمة ضرورة جلية لجمع بيانات موثوق بها من أجل توجيه السياسات والبرامج والخدمات المقدمة للنساء المتضررات. |
He deplored the latter's reluctance to act despite the clear need for concerted domestic and international action. | UN | وأعرب عن أسفه لتردد المجتمع الدولي في اتخاذ الاجراءات رغم الحاجة الجلية إلى اتخاذ إجراءات محلية ودولية منسقة. |
The weak implementation of the legislation and, at the time of writing this report, only one conviction recorded, points to a clear need for more effective training of investigators, prosecutors and judges. | UN | فالتراخي في تنفيذ القانون وتسجيل حالة إدانة واحدة وقت كتابة هذا التقرير، إنما يدلان على أن الحاجة تدعو بوضوح إلى تدريب المحققين والمدعين العامين والقضاة بفعالية أكبر. |
Thus, there is a clear need for promising strategies and initiatives to accelerate the development and implementation of sustainable energy technologies. | UN | ومن ثم، هناك حاجة جلية إلى استراتيجيات ومبادرات واعدة لتعجيل تطوير تكنولوجيا الطاقة المستدامة وتطبيقها. |