A multi-racial, multi-religious population living in close proximity to one another meant that there was strong potential for tensions. | UN | ويعني تعايش سكان متعددي الأعراق والديانات عن مقربة شديدة بعضهم من بعض وجود احتمال كبير بحدوث توترات. |
In the old city of Hebron, there are some 600 settlers living in close proximity to 30,000 Palestinians. | UN | وفي مدينة الخليل القديمة، يوجد ما يقرب من 600 مستوطن يعيشون على مقربة شديدة من 000 30 فلسطيني. |
His travel is linked in close proximity to railway lines. | Open Subtitles | ان تنقله يعتمد على الاماكن القريبة من السكك الحديدية |
These non-substantive offices also relied either on the Department of Public Information or on a United Nations information centre if located in close proximity. | UN | وتعتمد هذه المكاتب غير الفنية أيضا إما على إدارة شؤون الإعلام أو على أحد مراكز الأمم المتحدة للإعلام إن وجد بالقرب منها. |
OIOS is of the view that each mission should conduct regular threat assessments at the sector level and efforts should be made to arrange accommodations in close proximity to each other. | UN | ومن رأي مكتب خدمات الرقابة الداخلية أنه ينبغي لكل بعثة أن تقوم على مستوى القطاع بإجراء تقييمات منتظمة للتهديدات القائمة وأنه ينبغي بذل جهود لتدبير أماكن إقامة على قرب شديد من بعضها البعض. |
Nine of these 28 new positions are in close proximity with the Blue Line. | UN | وتقع تسعة من هذه المواقع الجديدة البالغ عددها 28 موقعا على مقربة شديدة من الخط الأزرق. |
The revised proposals focused upon Nicosia and Dherenia as the areas of close proximity most prone to generate tension. | UN | وركزت الاقتراحات المنقحة على نيقوسيا ودرينيا باعتبارهما المنطقتين الواقعتين على مقربة شديدة وأكثر المناطق ميلا لاحداث التوتر. |
Under such circumstances, Hizbollah has maintained and reinforced a visible presence in the area, with permanent observation posts, temporary checkpoints and patrols; some of its positions are in close proximity to United Nations positions. | UN | وفي ظل هذه الظروف، حافظ حزب الله على وجوده الملحوظ في المنطقة وعزّزه بمراكز مراقبة دائمة، ونقاط تفتيش ودوريات مؤقتة؛ وتقع بعض مواقعه على مقربة شديدة من مواقع الأمم المتحدة. |
In addition, a few TMVP political offices are in very close proximity to the police and Sri Lankan Army checkpoints, such as in the Batticaloa Town and Morakaddanchenai TMVP offices. | UN | وعلاوة على ذلك، تقع بضعة مكاتب سياسية تابعة للحزب على مقربة شديدة من نقاط التفتيش التابعة للشرطة والجيش السيريلانكي، من قبيل مكاتب الحزب في بلدة باتيكالوا وموراكادانشيناي. |
Priority areas in this case are those in close proximity to roads, population centres and waterholes. | UN | وتُعطى الأولوية في هذه الحالات للمناطق القريبة جدا من الطرق والمراكز السكانية والموارد المائية. |
Features and incentives included free tuition, placement/enrolment in schools with close proximity to pupils' homes, flexible and shorter school hours. | UN | وتشمل السمات والحوافز مجانية التعليم، والإلحاق بالمدارس القريبة من منازل التلاميذ، ومرونة وقصر ساعات الدراسة. |
In particular, OIOS found that members of the concerned national contingent routinely disobeyed their military curfew and stayed off base with local women in towns that are in close proximity to the military bases. | UN | ووجد المكتب بصفة خاصة أن أفراد الوحدة الوطنية المعنية يقومون بصورة روتينية بخرق حظر التجول العسكري المفروض عليهم ويظلون خارج القاعدة برفقة نساء محليات في المدن القريبة من القواعد العسكرية. |
The possibility of a construction-related incident or accident, in close proximity to staff, would be diminished | UN | والتقليل من إمكانية وقوع أحداث أو حوادث ذات صلة بالبناء بالقرب من الموظفين. |
These projects were located in areas where basic infrastructure facilities are available in close proximity. | UN | وتقع هذه المشاريع في مناطق تتوفر بالقرب منها مرافق الهياكل اﻷساسية. |
"It needs to be alone and in close proximity with the life-form to be absorbed. | Open Subtitles | انها تحتاج ان تكون لوحدها و فى قرب شديد " مع شكل الحياة حتى يتم استعابها |
A regional airline is an airline based within or in close proximity to the Middle East. | UN | فشركة الخطوط الجوية الإقليمية هي شركة خطوط جوية يوجد مقرها داخل الشرق الأوسط أو في مكان قريب جداً منه. |
In fact, the particular mortar rounds fired by Hamas over the course of an hour landed in very close proximity to Israeli forces. | UN | والواقع أن قذائف الهاون تلك التي أطلقتها حماس على مدى ساعة سقطت قريبا جدا من القوات الإسرائيلية. |
Subsection B analyses the adverse effects that shipbreaking activities have on the human rights of individuals who work in the yards or live in their close proximity. | UN | بينما يحلِّل الفرع باء ما لأنشطة تكسير السفن من آثار ضارة بتمتع الأشخاص الذين يعملون في المسافن أو يعيشون على مقربة منها بحقوق الإنسان. |
The close proximity of the settlement to a garbage landfill site raised serious concerns of contamination and consequent health problems. | UN | وكان القرب الشديد للمستوطنة من مكان لدفن القمامة سبباً كبيراً للقلق من حدوث تلوث وما يترتب عليه من مشكلات صحية. |
- Cooperation with UNFICYP in extending the unmanning agreement of 1989 to cover all areas of the United Nations-controlled buffer zone where the two sides are in close proximity to each other. | UN | - التعاون مع قوة اﻷمم المتحدة لحفظ السلم في قبرص لمد نطاق اتفاق سحب اﻷفراد لعام ١٩٨٩ ليغطي جميع المناطق في المنطقة الحاجزة التي تسيطر عليها اﻷمم المتحدة حيث يوجد الجانبان في مناطق شديدة القرب من بعضهما. |
This morning, terrorists in the Gaza Strip fired a rocket into southern Israel, which exploded in close proximity to Kibbutz Nahal Oz. | UN | فهذا الصباح، أطلق إرهابيون في قطاع غزة صاروخاً في اتجاه جنوب إسرائيل، وقد انفجر على مقربة من كيبوتز ناحال أُوز. |
The mix of extremist forces and rogue States is not conducive to the growth of democracy in close proximity. | UN | إن مزيج القوى المتطرفة والدول المارقة لا يلائم نمو الديمقراطية في منطقة قريبة. |
Some of these militias carry weapons in the presence of FDS-CI forces, notably those of Mr. Glofiei, whose forces are fully armed on the streets of Guiglo and in close proximity to the Ivorian Police and Gendarmerie. | UN | ويحمل بعض هذه المليشيات أسلحتها في حضور قوات الدفاع والأمن في كوت ديفوار، ولا سيما قوات السيد غلوفيي، التي تحمل كامل سلاحها في شوارع غيغلو، وفي أماكن قريبة جدا من الشرطة والدرك الإيفواريين. |
Small satellites intent on harming other satellites must therefore operate in close proximity to their intended victims. | UN | ولذلك فإن السواتل الصغيرة المصمِّمة على الإضرار بالسواتل الأخرى يجب أن تعمل في ظل قُرب شديد من السواتل المستهدفة كضحايا لها. |
Despite this close proximity at the country level, cooperation arrangements have not usually been strategic or well defined. | UN | وعلى الرغم من هذا التقارب الشديد على المستوى القطري، فإن ترتيبات التعاون غالبا لم تكن استراتيجية أو محددة المعالم تحديداً جيداً. |
Leaflets were dropped from the air urging civilians to leave the village on account of their own safety, as Hizbullah routinely launches rockets in close proximity to residential buildings. | UN | وألقيت منشورات من الجو تحث المدنيين على مغادرة القرية حرصا على سلامتهم، لأن حزب الله عادة ما يطلق صواريخه من أماكن متاخمة للمباني السكنية. |