"close relationships" - Traduction Anglais en Arabe

    • علاقات وثيقة
        
    • سياق العلاقات الحميمة
        
    • العلاقات الوثيقة
        
    • بعلاقات وثيقة
        
    • سياق علاقات حميمة
        
    • علاقات وطيدة
        
    • الوثيقة القائمة
        
    • إطار العلاقات الحميمة في
        
    • والعلاقات الوثيقة
        
    That required building close relationships with key partners in other countries, the private sector and civil society. UN ويتطلب ذلك بناء علاقات وثيقة مع الشركاء الرئيسيين في البلدان الأخرى والقطاع الخاص والمجتمع الأهلي.
    close relationships were also forged with individual treaty bodies. UN ونُسجت علاقات وثيقة كذلك مع فرادى الهيئات المنشأة بمعاهدات.
    These negociants have often developed close relationships with FDLR at mining sites. UN وغالبا ما يقيم هؤلاء التجار علاقات وثيقة مع القوات الديمقراطية لتحرير رواندا في مواقع التعدين.
    The shelters are available for everyone exposed to violence in close relationships and to young people exposed to forced marriages and human trafficking. UN والملاجئ متاحة لكل من تعرض للعنف في سياق العلاقات الحميمة وللشباب الذين تم إكراههم على الزواج أو الاتجار بهم.
    The police have also arranged special information meetings with immigrant groups where the statistics have shown that many women are subjected to violence in close relationships. UN ونظمت الشرطة أيضا اجتماعات إعلامية خاصة مع فئات المهاجرين التي أظهرت الإحصاءات أن عديدا من النساء فيها يتعرضن للعنف في سياق العلاقات الحميمة.
    close relationships are not grounds for exemption from punishment under the Convention. UN ولا تُعتبر العلاقات الوثيقة سبباً للإعفاء من العقوبة بموجب الاتفاقية.
    Mindful of the importance of maintaining close relationships with other countries of the region, he undertook as head of State to visit all the States members of the Union. UN واعترافا بأهمية الاحتفاظ بعلاقات وثيقة مع بلدان المنطقة، زار، حينما كان رئيس الدولة، جميع الدول الأعضاء في الاتحاد.
    The same officers rotate from camp to camp to avoid establishing close relationships with the recruits undergoing military training at the camps. UN ويتنقل الضباط أنفسهم من معسكر إلى آخر لتفادي إقامة علاقات وثيقة مع المجندين الذين يتلقون تدريبا عسكريا بالمعسكرات.
    Liechtenstein therefore maintains especially close relationships with Switzerland and Austria. UN ولهذا الغرض، تحافظ ليختنشتاين على علاقات وثيقة جداً مع سويسرا والنمسا.
    Similarly, it is critical for commissions to establish close relationships with civil society. UN وبالمثل، تشكل إقامة علاقات وثيقة مع المجتمع المدني عنصراً حيوياً في عمل اللجان.
    Eight municipalities of Cuba will be directly involved, in close relationships with four Colombian municipalities. UN وهناك ثماني بلديات كوبية ستشرك في ذلك على نحو مباشر في علاقات وثيقة مع أربع بلديات كولومبية.
    To this end close relationships have been built with the country offices. UN ولهذا الغرض أقيمت علاقات وثيقة مع المكاتب القطرية.
    In addition, the secretariat has received guidance and support from the regional focal points of the five United Nations regions, who have maintained close relationships with the secretariat. UN وبالإضافة إلى ذلك، تلقت الأمانة الإرشادات والدعم من نقاط الاتصال الإقليمية لدى الأقاليم الخمسة التابعة للأمم المتحدة، التي حافظت على علاقات وثيقة مع الأمانة.
    There is also further training for prosecutors on violence in close relationships. UN وهناك أيضا تدريب إضافي لنواب الادعاء بشأن العنف المرتكب في سياق العلاقات الحميمة.
    63. In April 2012 the Government decided to appoint a national coordinator against violence in close relationships. UN 63 - وفي نيسان/أبريل ٢٠١٢، قررت الحكومة تعيين منسق وطني لمكافحة العنف في سياق العلاقات الحميمة.
    The coordinator's remit includes working for better effectiveness, quality and longtermism in work on violence in close relationships. UN وتشمل اختصاصات المنسق العمل على تحسين الفعالية والجودة ومدى الاستدامة في الأعمال المتعلقة بالعنف الذي يحدث في سياق العلاقات الحميمة.
    The remit of the inquiry covers violence that affects women in close relationships and violence exercised against women by men either known or completely unknown to them. UN وتغطي اختصاصات الفريق العنف الذي يلحق بالنساء في سياق العلاقات الحميمة والعنف الذي يُمارس ضد النساء من رجال معروفين لهم أو غير معروفين لهم تماما.
    Such close relationships are frequent among insects, perhaps because they've had so long to develop them. Open Subtitles هذه العلاقات الوثيقة ذائعة بين الحشرات ربما لأنه مضى عليهم وقت طويل ليطوّرونها.
    Particular attention had to be paid to the problems of developing countries, bearing in mind the close relationships between crime and socio-economic conditions. UN وقالت إنه لا بد من إيلاء الانتباه بصفة خاصة الى مشاكل البلدان النامية، واضعين في الاعتبار العلاقات الوثيقة بين الجريمة واﻷوضاع الاجتماعية ـ الاقتصادية.
    :: The criminal category of " concealment " provides that close relationships constitute grounds for exemption from punishment; it is recommended that consideration should be given to abolishing this for offences against the public administration. UN * تنص الفئة الجنائية المتمثلة في " الإخفاء " على أن العلاقات الوثيقة تمثل سببا للإعفاء من العقوبة؛ ويوصى بأن يُنظر في إلغاء ذلك السبب فيما يخص الجرائم المرتكبة بحق الإدارة العمومية.
    In addition, the secretariat has received guidance and support from the regional focal points of the five United Nations regions, who have maintained close relationships with the secretariat. UN وعلاوة على ذلك، تلقت الأمانة توجيهات ودعماً من جهات الاتصال الإقليمية في مناطق الأمم المتحدة الخمسة، التي تحتفظ بعلاقات وثيقة مع الأمانة.
    As part of this commission the Institute produced brochures for staff in the social services, the police and health care who meet women belonging to the national minorities who are subjected to violence in close relationships. UN وفي سياق هذا التكليف، أصدرت الوكالة نشرات لموظفي الخدمات الاجتماعية والشرطة والرعاية الصحية الذين يلتقون بالنساء المنتميات إلى الأقليات القومية اللائي تعرضن للعنف في سياق علاقات حميمة.
    Armenian Kingdom of Cilicia established close relationships with the Venice, Geneva, France, Spain, Germany and other countries. UN وأرست المملكة الأرمنية في كيليكيا علاقات وطيدة مع البندقية وجنيف وفرنسا وإسبانيا وألمانيا وبلدان أخرى.
    close relationships among businesspersons, a larger informal economy, and a weaker " competition culture " each sap the strength of a leniency programme's incentives. UN فالعلاقات الوثيقة القائمة بين أصحاب الأعمال التجارية، واتساع نطاق الاقتصاد غير النظامي، وضعف " ثقافة المنافسة " ، تقوض قوة حوافز برنامج التساهل.
    70. As part of the effort to combat domestic violence, the Norwegian Centre for Violence and Traumatic Stress Studies was commissioned to conduct a nationwide prevalence survey on violence in close relationships. UN 70- وفي سياق مكافحة العنف المنزلي، كُلف المركز النرويجي لدراسات العنف والتوترات الصدمية بإعداد دراسة استقصائية عن مدى انتشار العنف في إطار العلاقات الحميمة في جميع أنحاء البلاد.
    It will always be an open forum, based on mutual support and close relationships with all Portuguese-speaking communities of the world and cooperation with other, similar organizations. UN وسيكون دوما محفلا منفتحا، يستند إلى الدعم المتبادل والعلاقات الوثيقة مع جميع مجتمعات العالم الناطقة بالبرتغالية، والتعاون مع المنظمات اﻷخرى المماثلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus