"closely linked with" - Traduction Anglais en Arabe

    • ارتباطا وثيقا
        
    • ارتباطاً وثيقاً
        
    • وثيق الارتباط
        
    • صلات وثيقة بشبكة
        
    • ارتباط وثيق
        
    • يرتبط بشكل وثيق
        
    • مرتبطا بشكل وثيق
        
    The illicit trade in small arms is often closely linked with organized crime, terrorism and drug trafficking. UN وغالبا ما يرتبط الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة ارتباطا وثيقا بالجريمة المنظمة والإرهاب والاتجار بالمخدرات.
    Economic development is closely linked with the environment issue. UN إن التنمية الاقتصادية ترتبط ارتباطا وثيقا بمسألة البيئة.
    Globalization had shown that vulnerable and unstable financial systems were closely linked with economic crises and social problems. UN فقد أظهرت العولمة أن النظم المتصفة بالهشاشة وعدم الاستقرار ترتبط ارتباطا وثيقا باﻷزمات الاقتصادية والمشاكل الاجتماعية.
    The tragic humanitarian situation was closely linked with three interrelated factors: peace and security, development, and human rights. UN وقالت إن الحالة الإنسانية المأساوية ترتبط ارتباطاً وثيقاً بثلاث عوامل متشابكة: السلام والأمن، والتنمية، وحقوق الإنسان.
    This will involve tackling the issue of debt, as it is closely linked with capital flight levels. UN وهذا سوف يقتضي معالجة مسألة الديون، حيث إنها ترتبط ارتباطاً وثيقاً بمستويات هروب رأس المال.
    Climate protection, as we all know, is closely linked with other areas of development cooperation. UN نعرف جميعا أن حماية المناخ مرتبطة ارتباطا وثيقا بالمجالات الأخرى للتعاون الإنمائي.
    Ever since then, the origin of the great city of New York has been closely linked with the courage and resolve of Henry Hudson. UN ومنذ ذلك الحين، ارتبط تأسيس مدينة نيويورك العظيمة ارتباطا وثيقا بشجاعة هنري هدسون وعزمه.
    Some of those investigations are closely linked with cases against suspects tried before the International Tribunal. UN ويرتبط بعض هذه القضايا ارتباطا وثيقا بالدعاوى المرفوعة ضد المتهمين الذين يحاكمون أمام المحكمة الدولية.
    136. The tragedy in Burundi is closely linked with that in the Democratic Republic of the Congo. UN 136- وترتبط المأساة التي تعيشها بوروندي ارتباطا وثيقا بالمأساة التي تعاني منها جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Terrorism is often closely linked with drug trafficking and organized crime. UN وغالبا ما يرتبط الإرهاب ارتباطا وثيقا بالاتجار غير المشروع بالمخدرات وبالجريمة المنظمة.
    It was also important to note that consensus had been reached that the destiny of UNCTAD was closely linked with the destiny of the United Nations. UN وأضاف قائلا إن من المهم ملاحظة أنه تم الاجماع على ارتباط مصير اﻷونكتاد ارتباطا وثيقا بمصير اﻷمم المتحدة.
    In our view, the struggle to bring about a stable and secure environment is closely linked with economic growth and development. UN ونحــن نرى أن الكفاح من أجـل تهيئة بيئة مستقرة وآمنة يرتبط ارتباطا وثيقا بالنمو الاقتصادي والتنمية.
    The gender component was closely linked with the Beijing Platform for Action. UN ويرتبط مكون نوع الجنس ارتباطا وثيقا بمنهاج عمل بيجينغ.
    The work on its organization and procedures is closely linked with the ability of the Tribunal to deal with cases brought to it. UN وعمل المحكمة بشأن تنظيمها وإجراءاتها يرتبط ارتباطا وثيقا بقدرة المحكمة على النظر في القضايا التي تعرض عليها.
    The issue of land ownership is closely linked with the phenomenon of bonded labour. UN وموضوع ملكية الأرض مرتبط ارتباطاً وثيقاً بظاهرة العمل الاستعبادي.
    In terms of the underlying issues, however, we believe the question of further expansion of the Conference is closely linked with its improved and effective functioning. UN ولكن فيما يتعلق بالمسائل اﻷساسية، نعتقد أن مسألة زيادة توسيع المؤتمر ترتبط ارتباطاً وثيقاً بتحسين عمله وفعاليته.
    The Group of Experts project on the development of a strategic framework to enhance synergy approaches is closely linked with the follow-up actions to the Viterbo workshop. UN ومشروع فريق الخبراء بشأن وضع إطار استراتيجي لتعزيز نُهُج التآزر يرتبط ارتباطاً وثيقاً بإجراءات متابعة حلقة عمل فيتربو.
    Software is also closely linked with telecommunication services, particularly with mobile phones and wireless. UN وترتبط البرمجيات أيضاً ارتباطاً وثيقاً بخدمات الاتصالات، ولا سيما الهاتف المتنقل والأجهزة اللاسلكية.
    The right to a remedy was closely linked with the issue of implementation. UN والحق في الانتصاف يرتبط بقضية التنفيذ ارتباطاً وثيقاً.
    Entrepreneurship education should be very closely linked with practice. UN وينبغي أن يكون التثقيف في مجال تنظيم المشاريع وثيق الارتباط بالممارسة العملية.
    The gateway will be closely linked with the growing `centres of excellence'network of the Unit, covering the priority topics of democratic governance; nation-building and reconciliation, oil and gas management, including climate change; disaster risk management; creative economy for development; dialogue among civilizations; and `growing'inclusive markets. UN وسيكون للبوابة صلات وثيقة بشبكة ' مراكز الامتياز` المتوسعة التابعة للوحدة، وستغطي مواضيع ذات أولوية هي الحكم الديمقراطي؛ وبناء الدولة والمصالحة، وإدارة النفط والغاز، بما في ذلك مواجهة تغير المناخ؛ وإدارة أخطار الكوارث؛ وتفعيل اقتصاد إبداعي من أجل التنمية؛ وحوار الحضارات؛ و ' تنمية` الأسواق الشاملة.
    Activities are being closely linked with those of PLEC. UN ويجري حاليا تحقيق ارتباط وثيق بين هذه اﻷنشطة وأنشطة برنامج السكان وإدارة اﻷراضي والتغير البيئي.
    The rise in criminality was also closely linked with the drug business, especially in Belarus, the Russian Federation and Ukraine. UN كما أن ارتفاع معدلات الجريمة يرتبط بشكل وثيق بتجارة المخدرات، خاصة في بيلاروس والاتحاد الروسي وأوكرانيا.
    - support for relevant national capacity should be closely linked with wider support for justice and security sector reform. UN - ينبغي أن يكون الدعم للقدرات الوطنية ذات العلاقة مرتبطا بشكل وثيق مع الدعم ذي النطاق الأوسع للعدالة وإصلاح قطاع الأمن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus